Эдвард Бульвер-Литтон - Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена
- Название:Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Бульвер-Литтон - Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена краткое содержание
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.
В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).
В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас. Красавица-богачка и слепая рабыня, отважный гладиатор и коварный жрец египетской богини – они были совсем такие же, как мы, так же любили, ненавидели, ревновали, защищали свое достоинство. Землетрясение вмешалось в их жизни в самый драматический момент…
Пелэм – это молодой аристократ-денди, завсегдатай великосветских салонов Лондона и Парижа, игорных притонов и кабаков, щеголь, беспечный прожигатель жизни. Лицемерие дается ему легко и просто. Как Чичиков, Генри Пелэм умеет обойти каждого и каждого обмануть своим показным добродушием. Изречения, или житейские правила, которые сочиняет Пелэм, – это смесь пошлого прославления щегольства с мыслями тонкими и верными.
Романом Бульвер-Литтона особенно интересовался в свое время А. С. Пушкин.
Текст романов даётся в сокращении.
Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
588
Тяжкая смерть подстерегает того, кто, чрезмерно известный другим, умирает, не познав себя самого ( лат. ). (Сенека)
589
Мы будем их судить по нашим же законам ( фр. ). («Ученые женщины»). Цитата из Мольера.
590
Плачьте, Венеры и Купидоны ( лат. ).
591
К черту ( фр. ).
592
Обольстительным ( фр. ).
593
Повесть об Анастасии – «Анастасий, или Воспоминания о современном греке» – повесть из жизни греков и турок начала XIX века, написанная Томасом Хоупом.
594
«Дон-Кихот» – не то, что лорд Винсент называет романом, то есть изображением действительной жизни. ( Прим. автора. )
595
Апулей Луций (ок. 125 – ок. 180) – римский писатель и философ, автор известного романа «Золотой осел».
596
Эджуорт Мэри (1767–1849) – английская писательница. Речь идет о ее книге «Нравственные повести».
597
Loquitur (изрек ( лат. )) лорд Винсент. Что до меня, я зачастую думаю, что людей следует изображать лучшими, более возвышенными, чем мы обычно видим их в действительной жизни. Читатель сам заметит, что мистер Пелэм подробно передает этот разговор с целью исподволь указать те принципы критики, которым, по всей вероятности, следовал при составлении своих записок ( Прим. автора. ).
598
Малмсберийский философ ( Томас Гоббс (1588–1679), английский философ-материалист, уроженец Малмсбери) придерживается совершенно иного взгляда на происхождение смеха, и я считаю, что его теория в значительной мере, хоть и не вполне, правильна. См. Гоббса «О природе человека», и ответ ему в «Риторике» Кэмбелла ( Кэмбелл Джордж (1719–1796) – шотландский богослов, автор книги «Философия риторики»). ( Прим. автора. )
599
Но знают все, что лестницею служит для молодого честолюбца скромность… – цитата из Шекспира («Юлий Цезарь»).
600
Милые нивы ( лат. ).
601
Собратьев ( фр. ).
602
«…какой король? Ответь, прохвост, иль сгибнешь!» – цитата из Шекспира («Король Генрих IV»).
603
К черту твою должность! – перефразированная цитата из Шекспира: «Плевать мне на весь свет и всех людишек!» («Король Генрих IV»).
604
Гораздо полезнее прибегать к помощи ума для того, чтобы переносить те несчастья, которые нас постигают, нежели для того, чтобы предвидеть те, которые могут нас постигнуть ( фр. ). (Ларошфуко.)
605
«Загонщик» – член парламента, на обязанности которого лежало собирать к моменту голосования отсутствующих членов партии.
606
Форд Джон (1586 – ок. 1640) – английский драматург. Здесь приводится цитата из его пьесы «Разбитое сердце».
607
В желчной гневливости обретаются господские повадки ( лат. ). (Персий.)
608
«Курьер» (осн. в 1792) – лондонская газета.
609
«Эдинбургское обозрение» (осн. в 1802) – английский литературный и общественно-политический журнал.
610
Толпу, увлеченную успехом Рема. ( лат .).
Рем – один из двух братьев-близнецов (Ромул и Рем), которым, согласно римской легенде, приписывается основание Рима.
611
Непроницаемом сердце ( лат. ).
612
Лета – согласно древнегреческой мифологии, река в подземном царство. Глоток воды из Леты уничтожал память о прошлой жизни.
613
Карактак – царь силуров в Британии. Был разбит римским полководцем Авлом Пластиусом (43 н. э.), затем поднял восстание против римлян, но был снова разбит и отвезен пленником в Рим, где император Клавдий даровал ему жизнь. Мистер Г. ошибочно называет его «римским полководцем», вдобавок относя его к эпохе Вильгельма Завоевателя.
614
Перевод А. Радловой.
615
Подлинный философ ( фр. ).
616
Лишний ( фр. ).
617
«Фолкленд» – роман Бульвера-Литтона.
618
Сатиры – спутники Вакха, бога вина и веселья. Их изображали с козлиными рогами и копытами, с заостренными ушами и похотливыми лицами.
619
Гиперион – в греческой мифологии – титан, сын Урана (Небо) и Геи (Земля), отец Солнца (Гелиос).
620
Гудибрас – герой одноименной бурлескной поэмы, принадлежавшей перу английского писателя Сэмюэла Бетлера (1612–1680).
621
Спасение гражданина ( лат. ).
622
Ветреной молодежи ( лат. ).
623
Пизанский собор (1409) был созван с целью восстановления единства западной церкви.
624
Сивиллы – легендарные пророчицы у древних греков и римлян.
625
Эпикуреец – здесь: человек, видящий цель жизни в чувственных наслаждениях.
626
– Вы хорошо кушаете, сударь? – Да, а пью еще лучше ( фр. ). «Господин де Пурсоньяк»
627
Софистика – рассуждения, построенные на ложных умозаключениях, на внешнем сходстве явлений и т. п.
628
Олмек – концертные и бальные залы, открытые в 1765 году шотландцем Мак-Олмом. Эти залы были доступны только самому изысканному великосветскому обществу.
629
Харон – перевозчик мертвых в подземном царстве.
630
Стикс – в греческой мифологии река в подземном царстве.
631
Элизий – местопребывание «блаженных», куда, согласно мифологическим представлениям древних греков, попадали для вечной жизни избранные герои или праведники.
632
«Венера» – картина итальянского художника Тициана (1477–1576).
633
Пробуждение ( фр. ).
634
…две картины Клода… – Клод Лоррен (1600–1682) – французский живописец-пейзажист.
635
Лели Питер (1618–1680) – английский живописец-портретист. Его главный труд – серия женских портретов под общим названием «Красавицы».
636
Геро и Леандр. – Геро – жрица Афродиты, жившая на европейском берегу Геллеспонта (Дарданеллы), в то время как ее возлюбленный Леандр жил на малоазийском берегу и каждый вечер, руководясь светом факела, который зажигала Геро, переплывал Геллеспонт; однажды в бурную ночь факел погас, и Леандр утонул. Геро лишила себя жизни, бросившись с башни.
637
Иоанн Секундус (1511–1536) – поэт, автор книги любовных стихов «Basia» («Поцелуи»).
638
Гения места ( лат. ).
639
Интервал:
Закладка: