Тереза Фаулер - Хорошее соседство [litres]
- Название:Хорошее соседство [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117825-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тереза Фаулер - Хорошее соседство [litres] краткое содержание
Воскресный майский вечер, в который жители района, как обычно, искали тонкую грань, хлипкий баланс между старым и новым, нами и ними. Потом, уже после похорон, представители СМИ будут выяснять, кто виноват. Станут заставлять свидетелей говорить на камеру, на чьей они стороне.
К вашему сведению: мы ни на чьей стороне быть не хотели».
Читайте провокационный и захватывающий роман «Хорошее соседство», ставший бестселлером The New York Times. «Восхитительно… Я прочла эту книгу за один присест». – Джоди Пиколт, автор бестселлера «Уроки милосердия» «Захватывающая история о современной морали». – Тари Конклин, автор бестселлера «Последний романтик» «Неподражаемо. У Терезы Энн Фаулер достаточно эмпатии, чтобы создать персонажей, которых мы долго не забудем». – Kirkus Reviews «Глубокомысленное исследование современных предрассудков». – Publishers Weekly
Хорошее соседство [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Нет, видишь ли, это не так. Твое сопротивление лишь подкрепляет мою теорию, вот и все. Я верю в правоту своих убеждений, их же я изложу и на суде. Как я уже сказал Брэду, я делаю выводы на основании доказательств и выполняю работу, которую мне доверяют граждане.
Джунипер хотелось кричать. Каким же напыщенным он был. Каким самодовольным. Каким правильным.
– Я не глупый ребенок, – она едва не плакала, – который не знает, чего хочет. Я с ним встречалась. Я поняла бы, если бы он мной манипулировал. Ксавьер не сделал ничего плохого!
– Тогда ему нечего бояться, а я признаю свою ошибку. Правда, солнышко? Ну же, не плачь. Так уж работает закон. Если он решит предстать перед судом, его ждет справедливое судебное разбирательство, основанное на доказательствах и законах страны. Может, соединить тебя с консультантом? Мой помощник созвонится с твоей мамой. А мне, уж прости, пора бежать. Все в порядке? Или тебе нужна помощь? Я могу позвать к телефону…
– Не надо, – сказала Джунипер, положила трубку и уже хотела покинуть библиотеку, но заметила краем глаза рекламу на календаре: «Такси Тима». Помедлив минуту, набрала номер. Собираясь уходить, увидела, что у стола библиотекаря собралась целая толпа и обеспокоенно на нее смотрит. Видимо, она говорила слишком громко.
– Простите. У меня все в порядке, не волнуйтесь! – сказала она и вышла из библиотеки, но направилась не в больницу, а за угол, где села в такси до Ноксвилла, до ближайшего автобусного депо. Да, у нее не было ни телефона, ни машины, ни одного человека, который мог бы ей помочь, зато была кредитная карточка, оставленная матерью на случай необходимости, и это уже кое-что. Ей необходимо увидеть Ксавьера. Она возвращалась домой.
Таксист сказал ей, что отвезет ее в Ноксвилл, но, если она хочет поймать автобус, сегодня ничего не выйдет.
– Ближайший будет только завтра, в полседьмого утра.
– Серьезно? – Джунипер закрыла глаза, собираясь с мыслями. Потом сказала: – Хорошо. Тогда, пожалуйста, в отель возле депо.
Приехав в отель и зарегистрировавшись, она первым делом позвонила матери, которая тут же на нее набросилась – Джунипер очень напугала дедушку и бабушку, с ее стороны очень безответственно вот так удрать, и пусть немедленно возвращается…
– Так, ладно, – перебила Джунипер, – но выслушай меня, хорошо? – она пересказала Джулии разговор с Тони Эвансом, потом сказала: – Что бы ты ни думала о Ксавьере, сейчас это неважно. Брэд задумал что-то мутное, я так и не поняла, что именно, но, может, ты выяснишь?
Джунипер пыталась сложить паззл: Брэд застал их в парке, очень бурно отреагировал, вызвал полицию, вывез ее из города… а теперь Тони Эванс думает, будто это Брэд велел ей просить за Ксавьера? По всей видимости, Брэд намеревался получить какую-то выгоду, сняв с Ксавьера обвинения. Возможно, таков был его план с того момента, как он их застал.
– Подожди-ка… – пробормотала она, – мне кажется… Он тебе не говорил – может, это как-то связано с мамой Ксавьера? Они же судятся.
– И как это сработает? – спросила Джулия.
– Не знаю. Но я уверена, он собирался заставить ее отозвать иск в обмен на то, что окажет ей такую «услугу» – Тони ведь его друг, и все такое.
Брэд хотел показаться героем, хотя он сам стал причиной всех этих неприятностей. Но сейчас Джунипер хотелось лишь одного – чтобы он добился своего.
– Я и представить не могу… – пробормотала Джулия. – Хорошо, я поговорю с ним. Но, пожалуйста, возвращайся к бабушке с дедушкой.
– Нет. Не вернусь.
– Джунипер, я понимаю, ты расстроена, но я не хочу, чтобы ты одна ездила на автобусе…
– Хватит с меня. Мне надоело, что вы все за меня решаете. Вы все – расисты. Вы хотите упрятать невинного человека за решетку. Почему я должна вас слушать?
Джулия долго молчала. Джунипер ждала, и когда ее мать вновь заговорила, она сказала:
– Я не расистка. Я просто мама. Когда у тебя будут свои…
Джунипер повесила трубку.
Теперь у нее был под рукой телефон, и она могла позвонить Пеппер. Могла позвонить Ксавьеру. Хотя она не помнила наизусть их номеров, и даже если бы помнила номер Ксавьера, она могла позвонить ему, лишь чтобы узнать, что этого номера больше не существует. Завтра. Завтра она приедет домой и расскажет матери все – о поцелуе Брэда, о его влечении к ней, о том, как он предал и мать, и дочь. О том, что для нее не имеют значения слова и поступки Брэда, и Джулии, и Тони Эванса, и кого бы то ни было – она отправится в суд и расскажет свою версию, и пусть Джулия знает это.
Джунипер подключит Пеппер – что там, она прямо сейчас спустится в бизнес-зал отеля и напишет ей. Они могут задействовать соцсети, чтобы рассказать свою историю, надавить на Тони Эванса. Это сработает? Это же должно хоть как-то сработать, верно?
Она нашла бизнес-зал, написала Пеппер, чтобы та позвонила ей в отель, если успеет увидеть сообщение. Потом купила йогурт, бутылочку шоколадного молока, смесь орехов и сухофруктов – на завтра, в дорогу. А потом, измученная, вернулась в номер, приняла душ и забралась под простыни, чтобы ее десять часов мучили бессвязные сны о бесплодных усилиях и рухнувших попытках, а под утро – кошмар о том, что она собиралась петь на концерте в воскресной школе и обмочилась на глазах у всех.
Это Роза Мортон, восьмидесятилетняя женщина, жившая по соседству с Уитманами, рассказала нам, что в тот вечер они ругались. Она поливала в саду свои помидоры, потому что гроза, которую ожидали весь день, свелась лишь к паре капель дождя. Уитманы были в гараже, где Брэд натирал воском свою шикарную машину. «Минут десять назад я с ним разговаривала, – сказала Роза, – и он рассказал, как любит свою машину. Когда есть время, сам натирает ее воском. Мало о какой женщине так заботятся».
Роза не слышала, по какому поводу Брэд ругался с Джулией, из-за громкой музыки, но, судя по всему, причина была серьезной.
И кончилось тем, что Джулия Уитман, не выяснившая всей правды о намерениях Брэда, поняла достаточно, чтобы возмутиться тому, как он играет с судьбой ее дочери, пытаясь обратить ситуацию в свою пользу и надавить на Вэлери Алстон-Холт. Она не знала, что теперь думать о Ксавьере, но, может, он вовсе не был тем скользким типом, каким она его считала.
Может, скользким типом был как раз Брэд. Может, жертвой манипуляций оказалась как раз она .
Джулия отбросила эту мысль сразу же, едва она пришла ей в голову. Брэд не мог быть настолько мерзким. Потому что, если он именно такой, какова же она?
Глава 48
В то время, как Джунипер разговаривала по телефону с Джулией, Ксавьер брел к бывшему складу сигар. Теперь в этом здании располагались ряды палаток, где на длинных столах были разложены, как сладости, все виды огнестрельного и холодного оружия. Сладости для параноиков, для маньяков, утоляющих свою страсть, выдавая ее за страсть коллекционера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: