Марсель Паньоль - Жан, сын Флоретты. Манон, хозяйка источников
- Название:Жан, сын Флоретты. Манон, хозяйка источников
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2019
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-17435-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марсель Паньоль - Жан, сын Флоретты. Манон, хозяйка источников краткое содержание
«Жан, сын Флоретты» и «Манон, хозяйка источников» – это настоящая семейная сага: яркие характеры, отчаянная борьба, любовь, которая порой убивает. Действие разворачивается в живописных горах Верхнего Прованса. В деревушке Бастид-Бланш всего полтораста жителей, но страсти кипят нешуточные. В этом райском уголке благополучие людей зависит от крохотного родника. Под жарким солнцем Прованса обычная вода становится вожделенной ценностью, синонимом самой жизни, именно вокруг воды суждено развязаться войне двух семейств.
Жан, сын Флоретты. Манон, хозяйка источников - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это я назвал сумму, – уточнил Уголен, – потому что так считал и думал покойный господин Жан… Он мне однажды так и сказал, при девочке: «Это стоит семь или восемь тысяч».
– Семь или восемь? А почему ты мне сказал восемь? – Лу-Папе сделал вид, что сердится. – Когда говорят семь или восемь, это значит, что согласны на семь!
– Разумеется, – отвечал Уголен, – но речь идет об оставшихся без кормильца женщинах. Кто-то же должен защитить их интересы! Ты сказал восемь, значит, будет восемь. Не правда ли, госпожа Жан? Не соглашайтесь на семь, сказанное не возьмешь обратно!
– Это правда, мой муж называл мне сумму в семь или восемь тысяч. Но у него не было намерения продавать ферму!
– Намерение – прекрасная вещь. Но когда ты обязан что-то делать, то намерение уже не в счет! Я тоже не намеревался покупать. Но когда сообразил, что вы будете вынуждены продать ферму, намерение у меня появилось. Итак, вы согласны?
– Нет! – опять крикнула Манон. – Мама, не отвечай! Мама! – Рыдая, она встала перед матерью на колени. – Мама, я не хочу уезжать. Нет! Не хочу! Ты же не оставишь его одного на кладбище? Мама!
Уголен, тронутый этим отчаянием, встал со стула.
– Не плачь, малютка, не плачь! Слушай меня внимательно. Этот господин собирается купить ферму, но у него и без того много земли, и он слишком стар, чтобы много работать. Так что он покупает ферму, чтобы отдать ее мне в аренду. Я не хочу, чтобы земля, которую обрабатывал покойный господин Жан, снова одичала, чтобы ее заполонила растительность холмов, сведя на нет все его усилия. Я собираюсь возделывать эти поля. Они рядом с моим домом. Так что я по-прежнему буду жить в Массакане, а вы будете оставаться здесь столь долго, сколько хотите.
– Это его личное дело. Меня это не касается, – проговорил Лу-Папе, обращаясь к Эме.
– Вы бы и правда так поступили? – спросила она, дрожа всем телом.
– Да, именно так я и поступлю… Вы будете жить в своем доме, и я никогда не войду, не постучав, потому что для меня это всегда будет дом господина Жана.
К своему собственному удивлению, он по-настоящему разволновался, произнося эти слова, даже слезы выступили у него на глазах. Лу-Папе ошеломленно уставился на него и задался вопросом, восхищаться ли ему актерским талантом племянника или сожалеть о его излишней чувствительности. Девочка поднялась с колен и тихо повторяла: «Спасибо, спасибо… Спасибо…»
Тут Батистина тоже поднялась, чтобы ходатайствовать перед Пресвятой Девой Марией о том, чтобы та ниспослала великодушному Уголену баснословное богатство, долгую счастливую жизнь и ораву здоровеньких детишек.
Однажды утром мать с дочерью спустились по любимым холмам в Обань.
Эме была в черном, как и подобает в период «большого траура», и во вдовьей вуали. На девочке тоже было черное платье, но ее облик оживляли золотистые кудри. Лу-Папе ждал их перед домом нотариуса.
Нотариус вел себя очень любезно и засвидетельствовал, что цена в восемь тысяч более чем разумная.
– Если бы была вода, цена могла быть вдвое больше… Но поскольку имеется одна-единственная цистерна, и дом очень старый, и затерян в холмах далеко от крупных населенных центров, я могу подтвердить, что покупатель не скупится.
Лу-Папе добродушно улыбнулся: мол, такая щедрость вполне естественна для него и тут нет ничего удивительного.
Нотариус объявил, что сумма основного долга и проценты по ней будут сию минуту погашены и что после оплаты процентов и издержек у вдовы Кадоре останется сумма в три тысячи восемьсот восемьдесят франков, которые покупатель сейчас и выплатит ей, причем по каким-то непонятным, сугубо нотариальным причинам «без ведома подписывающего сей акт нотариуса» [41] Одна из существовавших во Франции в прежние времена форм оплаты.
.
Лу-Папе счел своим долгом подняться со стула и повернуться спиной к нотариусу, для того чтобы передать непосредственно в руки вдовы Кадоре причитающуюся ей сумму, действуя строго по правилам, то есть «без ведома нотариуса».
Обменявшись подписями, участники сделки вместе вышли из нотариальной конторы, однако Лу-Папе тотчас распрощался с «продавцом», ссылаясь на то, что ему надо навестить старого друга: на самом деле ему претило идти через весь город рядом с облаченной в траур женщиной и девочкой, бесслезное отчаяние которой было каким-то совсем не детским.
В тот же вечер, затворив все ставни и наглухо заперев дверь на засов, Лу-Папе с Уголеном устроили настоящий пир, празднуя успех.
На столе стояли две банки сардин в томатном соусе (открывая их, глухонемая изрядно порезалась), равиоли прямо от торговца колбасными изделиями и великолепная баранья нога. Все эти богатства Лу-Папе привез из Обани, поскольку столь дорогостоящие покупки нельзя совершать в деревне во избежание лишних разговоров. Кроме того, припасено было две запыленные бутылки: бережно откупоривая их, стараясь не встряхивать, чтобы не поднялся осадок, Лу-Папе спросил:
– Знаешь, что это за вино?
– Из винограда «жакез»?
– Да, причем из того самого, который мой отец посадил в Пастане.
– Ну и ну! – восхитился Уголен. – Значит, ему столько же лет, как и мне.
– Совершенно верно! В год твоего рождения мы оставили для тебя тридцать бутылок. Это вино мы пили в день твоего первого причастия. Остальные бутылки я храню к твоей свадьбе. Но сегодня праздник: Розмарины наши, и впереди, может быть, тебя ждет богатство.
– Наверняка! Итак, с чего начнем?
Они с улыбкой поглядывали друг на друга, гордые тем, что им по карману такие дорогие городские яства.
Лу-Папе очень медленно, как и подобает обращаться со старым вином, наполнял стаканы, и всякий раз, прежде чем пригубить черное вино с родных холмов, они чокались. Терпкий вкус вина приводил их в восторг.
Это почти священнодействие не сопровождалось разговорами: им доставляло удовольствие слышать в тишине ободряющий хруст хлеба с золотистой корочкой, а чтобы выразить переполнявшие их чувства, им было достаточно взглядов.
Однако после равиоли пришлось подождать, пока глухонемая подаст баранью ногу, которую она нанизала на вертел и подвесила над углями очага в самую последнюю минуту. Отрыжки, которыми они нарочно обменялись, свидетельствовали [42] В некоторых восточных странах (а Лу-Папе проходил воинскую службу в Сахаре) принято отдавать должное высокому качеству пищи отрыжкой, которую специально вызывают из соображений вежливости.
о том, что пища на высоте, затем Лу-Папе завел с племянником разговор на интересующую их обоих тему:
– Куренок, ты вчера мне сказал, что мы вынем затычку только после того, как они уйдут. Это неправильно! С этого нужно начать, причем не теряя ни минуты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: