Джессика Фокс - Три вещи, которые нужно знать о ракетах [Дневник девушки книготорговца] [litres]
- Название:Три вещи, которые нужно знать о ракетах [Дневник девушки книготорговца] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2013
- ISBN:978-5-389-18834-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Фокс - Три вещи, которые нужно знать о ракетах [Дневник девушки книготорговца] [litres] краткое содержание
Три вещи, которые нужно знать о ракетах [Дневник девушки книготорговца] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы были полной противоположностью друг друга почти во всех отношениях, начиная с воспитания и заканчивая родословной, не говоря уже о разнице в возрасте. У него было сильное, покрытое татуировками тело и светлые волосы, и этот контраст с моей стройной фигурой, бледной кожей и темными локонами был мне по душе. Просыпаться рядом с таким человеком казалось чем-то новым и волнующим. Я медленно приподнялась на подушках повыше, стараясь не разбудить Юана, вынула руки из-под одеяла и почувствовала на коже стылый воздух. Было жутко холодно. Я решила взглянуть на часы. Будильник, стоявший на столике по ту сторону кровати, показывал несколько минут восьмого.
Я подошла к окну напротив нашей кровати и осторожно отдернула штору. От открывшегося вида у меня захватило дух. Оказалось, что прошлой ночью за туманом и темнотой скрывалась живописная панорама Шотландского высокогорья. Оно лежало прямо передо мной, похожее на самую настоящую стену из крутых скал и отвесных водопадов, увенчанную снежными шапками и облаками. От масштабов этого зрелища у меня закружилась голова. Где-то вдалеке через долину Гленко шагали четверо вставших с утра пораньше туриста. Издалека они казались не больше муравьев. Если бы не их яркие парки, они бы, вероятно, слились с горным массивом.
Меня охватило чувство эйфории. Безусловно, я понимала, что, оказавшись на высокогорье, человек может реагировать по-разному. Мощь и сила природы заставляют одних чувствовать себя крошечными букашками, раздавленными таким размахом, полностью лишенными энергии. Этого вполне достаточно, чтобы вынудить человека осознать собственную никчемность и ощутить себя пойманным в ловушку. Другой же воодушевляется, стремясь преодолеть, казалось бы, безусловное превосходство долины Гленко, каждый отвесный склон будто манит его, как красный флаг манит быка, словно брошенный природой вызов: ну давай же, человек, покажи мне силу своего духа. Я была из числа авантюристов и, оказавшись в столь впечатляющем пространстве, почувствовала почти физическое опьянение.
Крутанувшись на месте, я запрыгнула на Юана:
– Просыпайся давай, нам предстоит столько всего посмотреть.
Юан закряхтел и обнял меня:
– Успокойся, Джесси.
Я заметила, что он улыбается.
Целый день мы гуляли – взобрались на вершину водопада и нашли спрятавшуюся между грядами холмов долину, где представители клана Макдональдов, должно быть, прятали скот, – а после сели на паром и отправились дальше.
Незадолго до того, как начало смеркаться, паром причалил к острову Малл, и мы покатили по очаровательным однополосным дорогам через весь остров, надеясь добраться до места до наступления темноты. Стояла поздняя осень, деревья уже успели сбросить листву, и пейзаж был окрашен в мрачноватые, черно-серо-коричневые тона. Все вокруг напоминало мне какую-то сказочную страну со скрюченными узловатыми деревьями, медными холмами и дремлющей землей, которая, казалось, ждала, когда явится герой, прошепчет заклинание и пробудит ее.
Полпути мы проехали в компании еще одного пассажира – светловолосой автостопщицы, которую Юан подобрал, когда мы съехали с парома. Меня раздосадовало, что наше романтическое уединение было нарушено – тем более по вине молодой привлекательной блондинки. Однако разве можно было винить Юана за проявленную доброту, поэтому я ничего не сказала и негодовала молча.
Мы сделали остановку рядом с безлюдным пляжем, чтобы размять ноги. Стоя на берегу, я с упоением впитывала красоту бесчисленных скалистых гротов, серой воды и наслаждалась царившим на острове уединением. Та самая блондинка, которая покинула нас на время, чтобы выкурить косячок, вернулась и принялась болтать, не умолкая на протяжении целых сорока минут. Мы молча слушали, пока она восторженно вещала о практике Рейки и о том, что она может понять душу человека, посмотрев на цвет окружающей его голову ауры. Она стала нравиться мне чуть больше, когда я заметила, что ее неугомонность все больше раздражает Юана.
– Ой, а знаете, Юан вчера на пешей прогулке ударился коленом, – нарочно вспомнила я.
Стеклянные глаза блондинки округлились.
– Я могу его вылечить, даже не сомневайтесь.
Не обращая внимания на протесты Юана, она принялась молиться над его коленом, пока он продолжал вести фургон.
– Вам стало лучше? – серьезно поинтересовалась она.
– Да, думаю, да, спасибо. – Юан улыбнулся, сердито зыркнув в мою сторону.
Я была в полном восторге. Когда мы добрались до ее хостела, на его лице отразилось такое облегчение, словно он больше моего был рад от нее избавиться.
Мы обогнули высокий холм, и Юан возвестил:
– Вот мы и в Тобермори.
Словно по команде выглянуло солнце. Я посмотрела вперед и увидела растянувшийся внизу, вдоль главной улицы, ряд ярких, выкрашенных в разные цвета домиков и искрящуюся оттенками драгоценных камней бухту со множеством лодок. Казалось, будто вся цветовая палитра острова была пущена на раскрашивание этого портового городишки. По мере того как мы спускались все ниже, к подножию холма, на тротуарах становилось все больше людей и дневной суеты.
Юан быстро припарковался, и мы отправились к знаменитому фургончику на причале, чтобы полакомиться рыбой с картошкой фри. Вокруг летали огромные свирепые чайки: они пикировали вниз, атакуя туристов и надеясь заполучить объедки, случайно оброненные кем-нибудь на землю. Мы сидели на причале и смотрели на воду, одной рукой уплетая еду, а другой отмахиваясь от птиц.
Юан вновь продемонстрировал предусмотрительность в выборе отеля, который на этот раз оказался чуть роскошнее, с видом на море.
– Это самый хороший отель из всех, где мы будем останавливаться, – предупредил он меня почти извиняющимся тоном.
– Пожалуйста, позволь мне покрыть хотя бы часть расходов, – запротестовала я, пока мы поднимались по лестнице и искали свой номер. – Может, я сегодня угощу тебя ужином?
Юана это, казалось, оскорбило.
– Не беспокойся об этом, Лисичка. Ты ведь прилетела сюда из самой Америки. Все, что от тебя требуется, – наслаждаться.
На следующий день пошел дождь. Отъезд с острова Малл оказался не таким впечатляющим, как приезд. Мимо тянулись укутанные туманом дороги. Посетив дом Вальтера Скотта и промокнув до нитки, мы уже было собирались отправляться в Уигтаун, как вдруг Юану позвонили. У какого-то мужчины, живущего неподалеку от Глазго, накопилась куча книг, от которых он хотел поскорее избавиться.
Юан виновато посмотрел на меня:
– Ты не против? Нам по пути.
– Конечно нет. Я помогу тебе погрузить все в фургон. – Учитывая, как меня баловали все эти три дня, я была только рада оказаться полезной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: