Катриона Иннес - Кэйтлин и Купидон
- Название:Кэйтлин и Купидон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ЛитРес», www.litres.ru
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Катриона Иннес - Кэйтлин и Купидон краткое содержание
Кэйтлин и Купидон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мне нужно добраться до офиса и разобраться с этим. Или остаться здесь, и пускай Эйд разбирается? Она, возможно, сейчас не совсем во мне уверена, и может, даже готовится к увольнению – но Эйд не может оставить без внимания кризис. Она ведь специалист по преодолению пиар-катастроф.
Я выползаю из кровати, будто сталкивая с себя груду кирпичей, а не кучу подушек, которыми обложилась. Я не утруждаюсь ни принятием душа, ни расчесыванием волос, а просто влезаю в джинсы и нестираный джемпер, снова стягиваю свои кудри в «конский хвост» и запихиваю под вязаную шапку. На улице так холодно, что изо рта идет белый пар. Воздух кажется плотным и режет кожу, словно кинжалами. Я хочу сорвать всю одежду, и пусть ледяной воздух меня наказывает. Знакомые лавочники кивают: «Привет, морозно сегодня, правда?» – будто это просто какой-то обычный день. Я опускаю голову и приветствую их взмахом руки, отказываясь смотреть им в глаза.
Когда я дохожу до офиса, то обнаруживаю, что дверь открыта и в ней торчит маленькая записка: «Я впустила вашу гостью, она выглядела очень печально» – с пририсованным в конце смайликом. Помещение сильно пахнет отбеливателем, поверхности блестят; должно быть, сегодня тот день, когда приходит наша уборщица. Свет не горит, и все, что я вижу, – силуэт женщины, ожидающей на диване. Я щелкаю выключателем и понимаю, что передо мной – свернувшись в комочек, с заплаканным красным лицом – Морвена Стар. Она поднимает голову и смотрит на меня. А затем ударяется в слезы.
Вчерашняя Морвена, тыкавшая в меня своими длинными ногтями, исчезла. Ее волнистые волосы завязаны на голове в неаккуратный пучок. Вчера они бушевали вокруг ее лица, как змеи Медузы Горгоны. Я потрясена тем, как молодо она выглядит, как уязвимо. Ее кожа молочно-белая, гладкая, щеки по-детски округлые. Ее нижняя губа дрожит.
– Я вам доверилась, – говорит она. Эту фразу она выкрикнула вчера несколько раз, но сегодня она звучит хрипло, почти как шепот.
У меня не было времени собраться с мыслями. Я лишь отправила сообщение Эйд, которая его еще не видела. Она нужна мне тут.
Я посылаю ей еще одно сообщение. Затем засовываю телефон в карман и пытаюсь изобразить сочувствующую улыбку.
– Просто поставила на беззвучный режим! – поясняю я, подтягиваю пуфик поближе к ней и взгромождаюсь на него, не совсем поместившись одной ягодицей. – Морвена, я все могу объяснить.
– Это был худший вечер в моей жизни. Что вы можете объяснить? – Шепот исчез, и на смену ему пришло избалованное повизгивание.
Я сглатываю. Мне трудно просто сказать: «Ради всего святого, это было лишь одно неудачное свидание. Оно вообще не заслуживает такой театральности». В конце концов, такое случалось с каждым. И со мной, конечно же, пока я не повстречала Гарри. Я приходила домой, чувствуя себя куском дерьма, а затем видела Верити на диване, с бутылкой вина наготове, и мы над этим смеялись. И это свидание превращалось из ужасного вечера в забавную историю; во что-то бесценное, способное впоследствии пригодиться, чтобы утешить кого-то просто с помощью фразы: «Не может быть, чтобы все оказалось так плохо, как в тот раз, когда я…»
Теперь я знаю: в жизни может случиться такое, что нельзя превратить в анекдот. Что оставит кровоточащие злые струпья по всему телу, которые никто не сможет увидеть или почувствовать, кроме тебя. Вот это заслуживает такой ураганной реакции, как у Морвены, – свернуться в комочек, дрожать и рыдать – и для меня это подходящее занятие прямо сейчас. Но не прошлый вечер. Не испорченное свидание.
Однако, думая о том, как мой бизнес поддерживал меня, и как я не хочу, чтобы все рухнуло, я пытаюсь сказать ей правду.
– Мне очень-очень жаль, но я и понятия не имела, что он обманщик, – говорю я, протягивая руку, чтобы положить ей на предплечье, но она отстраняется. – Я разговаривала с ним перед вашим свиданием, и признаться, он меня напугал.
Я знаю, что должна быть честной настолько, насколько могу быть с ней, – насчет тех чувств, которые Роуэн у меня вызвал. Нет другого достоверного объяснения, почему я не пришла к ней на помощь, когда она кричала на него через стол.
– Он, гм… ну, разглядел во мне кое-что, известное очень немногим людям. Это выглядело так реально, будто он действительно экстрасенс, и это меня расстроило… Вот почему я не вмешалась, когда вы так во мне нуждались.
Морвена вскидывает голову и впивается в меня взглядом:
– А он рассказывал вам подробности? Знал маленькие необычные факты о том, что с вами случалось?
Я качаю головой, пытаясь точно вспомнить, что говорил Роуэн. Но могу припомнить лишь то, что он заставил меня почувствовать. Ощущение, что он может видеть меня насквозь.
Морвена по-прежнему смотрит на меня, но выражение ее лица уже не уязвимое и не грустное. Скорее насмешливое.
– Вот так они это и делают. Боже, какая глупость, неужели вы не можете распознать «холодное чтение»?
Она произносит «холодное чтение» так же, как кто-то другой мог бы сказать «матрас» или «компьютер». Словно это должен знать каждый. Я же понятия не имею, что это значит.
– Они используют общие слова, чтобы притвориться, будто дохрена о вас знают, но это чертова основа… такому каждый может научиться, – терпеливо объясняет Морвена. – А настоящий экстрасенс будет знать подробности, места, события.
Знал ли Роуэн? Он точно говорил о сегодняшнем дне, о его важности. Или просто упомянул о каком-то особом событии? Что со мной скоро что-то случится, что-то нависает надо мной и делает мою ауру черной?
– Он сказал, что во мне есть печаль, о которой больше никто не знает, и что только он может это видеть, – отвечаю я, пока она скептически качает головой. – И это… это отчасти правда, поэтому я и расстроилась.
– Боже, Кэйтлин, из всех людей вы должны были первой распознать мошенника за милю!
Его слова вертятся в моей голове: «великая потеря», «важный день», «кто-то особенный», и я понимаю, что они похожи на буквы на доске для игры в «Скрэббл». Я сама сложила их вместе и собрала нечто значительное. Он же не видел ничего.
Морвена продолжает бубнить, ругая меня за глупость. Ее слова присоединяются к словам Роуэна, издевательски плавающим в окутывающем меня тумане. И только одна фраза звучит кристально ясно:
– Предполагалось, что вы великий мастер интуиции. Как вы могли не угадать, кто он на самом деле?
Это отбрасывает меня к началу нашего трудного разговора. Возможно, это недавно уже проскальзывало, но у меня всегда было хорошее чутье на людей, всегда. Даже в детстве я могла сказать, что кто-то сыграет важную роль в моей жизни – хорошую или плохую.
– Я ошиблась насчет этого парня, – говорю я, стараясь сдержать дрожь в голосе. – Но клянусь вам, обычно я знаю, кто кому подходит, а кто нет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: