Чжан Мэн-лян - Годы бедствий
- Название:Годы бедствий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1959
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чжан Мэн-лян - Годы бедствий краткое содержание
Годы бедствий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
9
В Китае направления определяют по странам света.
10
Пятая стража — время с 3 до 5 часов утра.
11
Баовэйтуани — в прошлом — охранные помещичье-кулацкие отряды в деревнях.
12
Юань — основная денежная единица в Китае.
13
В Китае большинство населения носит матерчатые туфли.
14
Третья стража — время от 11 до 1 часа ночи.
15
Цунь — мера длины, равная 3,2 сантиметра.
16
Имеется в виду крестьянское восстание 1935 года в восточной части провинции Хэбэй. (Прим. авт.)
17
То есть 1936 год, считая с 1911 года, когда был свергнут последний китайский император.
18
Таншань — город в провинции Хэбэй.
19
Шэньян (Мукден) — город в Северо-Восточном Китае.
20
В Китае распространен обычай — вешать перед входом в дом изречения морально-нравоучительного характера.
21
«Прошу нас не провожать» — одна из фраз традиционного китайского церемониала.
22
Ямынь — канцелярия местных властей в старом Китае.
23
Лунцзинский чай — один из лучших сортов зеленого чая.
24
«Сочувствую тебе в трудах твоих» — традиционная фраза китайского церемониала, употребляемая при встрече.
25
В обряд поклонения духам предков входит сжигание бумажных денег и бумажной утвари на их могилах.
26
Шошуды — бродячий рассказчик.
27
Фэнду — в китайской мифологии столица загробного мира.
28
Тюрьма «Сиисо» во время гоминдановского режима была самой большой тюрьмой в Тяньцзине. (Прим. авт.)
29
Цзяо — мелкая монета, одна десятая часть юаня.
30
Поднебесная — одно из названий Китая.
31
В старом Китае вторичное замужество вдовы считалось тяжким преступлением.
32
Войны между двумя милитаристскими кликами в начале двадцатых годов XX века: чжилийской (сторонники англо-американского влияния в Китае) и мукденской (сторонники японского влияния) за господство в Центральном (пекинском) правительстве того времени.
33
Яньван — владыка ада.
34
Черепашье яйцо — самое обидное ругательство в Китае.
35
Лао — приставка к китайской фамилии, означает: «старина», «почтенный».
36
Великий поход китайской Красной армии из южных провинций на север в 1934—1935 годах.
37
Конституция Китайской республики — буржуазная конституция 1923 года.
38
В старом Китае образованные люди, как правило, пользовались личными печатками (с выгравированными на них инициалами владельца) вместо подписи. Этот обычай сохранился до настоящего времени.
39
Выражение, соответствующее русскому: «Слово не воробей, вылетит — не поймаешь».
40
Куайцзы — палочки для еды.
41
Ханшин — гаоляновая водка.
42
Бумажный тигр — распространенное в Китае выражение, характеризующее с виду грозного, но на самом деле слабого человека.
43
Чжан — мера длины, равная 3,2 метра.
44
Один цунь равен 3,2 сантиметра.
45
Лян — мера веса, равная примерно 31 грамму.
46
«Кушать пампушки головой» — выражение, приблизительно соответствующее русскому: «Пить чай с сахаром вприглядку».
47
День детей в старом Китае отмечался 4 апреля.
48
В старом Китае маленьким девочкам бинтовали ноги, чтобы они не росли и оставались миниатюрными до старости.
49
7 июля 1937 года — начало японской интервенции в Китае.
50
По религиозным представлениям китайцев считалось, что души умерших покровительствуют своим потомкам на земле. Почитание духов предков в старом Китае было возведено в культ.
51
В старое время перед воротами дома каждого знатного японца лежал специальный камень, с которого хозяин садился на коня.
52
Скалящий зубы пес — так называли предателей-китайцев, сотрудничавших с японцами или служивших у них в качестве переводчиков. (Прим. авт.)
53
«Серые крысы» — так называли в гоминдановском Китае солдат городской стражи за серый цвет их формы.
54
Му — мера площади, равная 0,061 гектара.
55
Баочжан — начальник бао. Бао — единица деревенской организации по системе круговой поруки, объединяла в себе, как правило, несколько деревень.
56
Праздник весны, или китайский Новый год, по лунному календарю выпадает в разные годы на различные дни — примерно с середины января до середины февраля по новому летосчислению.
57
Восьмая армия — так в 1937—1949 годах называлась руководимая коммунистической партией Народно-освободительная армия Китая.
58
Доули — шляпа конической формы из бамбука.
59
Фэнь — одна сотая юаня.
60
Шэн — мера объема, равная 1,04 литра.
61
Цин — мера земли, равная 100 му, или 6,15 гектара.
Интервал:
Закладка: