Мо Янь - Лягушки
- Название:Лягушки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-106548-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мо Янь - Лягушки краткое содержание
Китай. Вторая половина XX века. Наша героиня – одна из первых настоящих акушерок, благодаря ей на свет появились сотни младенцев. Но вот наступила новая эра – государство ввело политику «одна семья – один ребенок».
Страну обуял хаос. Призванная дарить жизнь, Вань Синь помешала появлению на свет множества детей и сломала множество судеб. Да, она выполняла чужую волю и действовала во имя общего блага.
Но как ей жить дальше с этим грузом?
Лягушки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Цинь Хэ.Те, кто ест лягушек, в конце концов получат свое, в теле лягушки водятся некие паразиты, они проникают в их мозг, отчего они делаются слабоумными, и выражение лиц у них становится как у лягушек.
Кэдоу.Это очень важная деталь. Те, кто ест лягушек, в конечном счете в лягушек и превращаются. А тетушка у нас героиня, которая выступает в защиту лягушек.
Тетушка( с горечью ). Нет, у тетушки руки в лягушачьей крови. Тетушке по незнанию задурили голову, и она поела фрикаделек из лягушачьего мяса. Ну, как твой дед мне рассказывал, словно чжоуский Вэнь-ван по неведению съел фрикадельки из мяса собственного сына. Потом Вэнь-ван бежал из Чжаогэ, склонился и изверг из себя несколько фрикаделек. Те, упав на землю, обратились в кроликов, они и были «извергнутым сыном»! [124] Слова «кролик» и «извергнутый сын» звучат одинаково.
После того дня у тетушки в животе все переворачивалось, будто кваканье какое слышалось, так отвратительно, просто мочи нет. Вот тетушка и побежала на берег реки, наклонилась и извергла из себя какие-то зеленые штуковины, которые, упав в воду, тут же превратились в лягушек…
Из пещеры вылезает ребенок в зеленом набрюшнике, а за ним толпа увечных лягушек. Зеленый ребенок громко кричит: «Верни должок! Верни должок!» «Лягушки» яростно квакают.
Тетушка испуганно вскрикивает и теряет сознание.
Мастер Хао поддерживает ее и нажимает на точку под носом.
Цинь Хэ прогоняет ребенка и толпу лягушек.
Кэдоу собирает листы своей рукописи.
Кэдоу(вынимая из-за пазухи большое красное приглашение). Тетушка, теперь-то я понимаю, почему вы боитесь лягушек. Чего мне не понять, так это как все эти годы вы самыми различными способами компенсировали свою, как вы считаете, «вину». Ведь на самом деле никакой вашей вины нет, эти разодранные на куски лягушки – всего лишь плод вашей фантазии. Тетушка, с вашей помощью у меня родился сын. По этому поводу я устраиваю большой банкет, прошу вас, тетушка, (поворачивается к Мастеру Хао и Цинь Хэ) и вас также удостоить посещением!
Действие пятое
Вечер, косо падают лучи фонаря, вся сцена залита золотистым светом.
С одной из сторон храма Матушки Чадоподательницы под большой колонной свернулся Чэнь Би со своим псом. Роль пса может исполнять человек. Перед лицом у него мятая железная миска, в ней пара банкнот и несколько монет. Сбоку свешиваются две ветви дерева.
На сцене, как призрак, появляется Чэнь Мэй, она в черном халате, лицо закрыто черной вуалью.
Вслед за ней на сцену выходят двое мужчин в черном с лицами, закрытыми черной вуалью.
Чэнь Мэй( горестно плачет ). Деточка… Деточка моя… Где ты… Ребеночек мой… Где ты…
Двое в черном подходят близко к Чэнь Мэй.
Чэнь Мэй.Вы кто? Почему в черном и лица закрыты? А-а, я поняла, вы тоже пострадали на том пожаре…
Первый человек в черном.Верно, мы тоже пострадали.
Чэнь Мэй( спохватившись ). Нет, на том пожаре пострадали только женщины-работницы, а вы, судя по всему, мужчины.
Второй человек в черном.Мы на другом пожаре пострадали.
Чэнь Мэй.Тогда вас можно пожалеть…
Первый человек в черном.Да, нас можно пожалеть.
Чэнь Мэй.Вы очень страдаете…
Второй человек в черном.Да, мы очень страдаем.
Чэнь Мэй.Вам кожу пересаживали?
Первый человек в черном( не поняв ). Какую кожу?
Чэнь Мэй.Ну, это когда с попы, с бедра, с необгоревшей части тела кожу удаляют и прилепляют на обгоревшее место, разве вам не пересаживали?
Второй человек в черном.Пересаживали, пересаживали, кожу с попы на лицо переносили…
Чэнь Мэй.Вам и брови пересаживали?
Первый человек в черном.Пересаживали, пересаживали.
Чэнь Мэй.А брали волосы с головы или с лобка?
Второй человек в черном.Что-что? Лобковые волосы тоже можно на брови использовать?
Чэнь Мэй.Если вся кожа головы обгорела, то используют и лобковые. А если и лобковых нет, ничего не остается, как только гладким ходить, как лягушка.
Первый человек в черном.Да, так и есть, у нас никаких волос не осталось, лысые и гладкие, как лягушки.
Чэнь Мэй.В зеркало-то смотрелись?
Второй человек в черном.Никогда в зеркало не смотримся.
Чэнь Мэй.Мы, обгоревшие, зеркала больше всего боимся и больше всего ненавидим.
Первый человек в черном.Верно, как увидим зеркало – тут же разбиваем.
Чэнь Мэй.Ну а толку-то что бить зеркала? Вы же не перебьете витрины магазинов, мраморную облицовку, отражение в воде, не разобьете глаза, которыми смотрят на нас. Те, кто нас видят, могут вскрикнуть от испуга и убежать, а маленькие дети даже расплакаться. Нас обзывают привидениями, злыми духами, глаза людей – наши зеркала, поэтому все зеркала не перебьешь, лучше всего не показывать свое лицо.
Второй человек в черном.Да, верно, поэтому мы лица под вуалью и скрываем.
Чэнь Мэй.А вы о самоубийстве не помышляли?
Второй человек в черном.Мы…
Чэнь Мэй.Насколько я знаю, уже пять сестренок, пострадавших тогда, покончили с собой. Глянули в зеркало, и всё…
Первый человек в черном.Все из-за этих зеркал!
Второй человек в черном.Поэтому мы как увидим зеркало, так и разбиваем.
Чэнь Мэй.Я поначалу подумывала о самоубийстве, а потом перестала об этом думать…
Первый человек в черном.Жить-то лучше, плохая жизнь лучше хорошей смерти.
Чэнь Мэй.С тех пор как я забеременела, с тех пор как ощутила в животе движения этой маленькой жизни, я больше не думаю о смерти. Я ощутила себя уродливым коконом, который несет в себе прекрасную жизнь, но когда эта жизнь прорвет кокон и выйдет наружу, я стану пустой оболочкой.
Второй человек в черном.Хорошо сказано.
Чэнь Мэй.Родив ребенка, я отнюдь не превратилась в пустую оболочку, готовую умереть, я обнаружила, что жизнь во мне стала биться еще сильнее, что я не только не зачахла, не сморщилась, а наоборот, посвежела, стянутая кожа на лице словно увлажнилась, мои груди полны молока… Рождение ребенка дало мне новую жизнь… Но они забрали моего ребенка…
Первый человек в черном.Пойдем с нами, мы знаем, где твой ребенок.
Чэнь Мэй.Вы знаете, где мой ребенок?
Второй человек в черном.Мы пришли за тобой как раз затем, чтобы помочь тебе увидеть твоего ребенка.
Чэнь Мэй( обрадованно ). Слава небу и земле, быстрее ведите меня, быстрее ведите туда, где я увижу своего ребенка…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: