Лиз Тренау - В любви и на войне [litres]

Тут можно читать онлайн Лиз Тренау - В любви и на войне [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    В любви и на войне [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Год:
    2019
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    978-617-12-6074-0, 978-617-12-6944-6, 978-617-12-6945-3, 978-617-12-6946-0
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лиз Тренау - В любви и на войне [litres] краткое содержание

В любви и на войне [litres] - описание и краткое содержание, автор Лиз Тренау, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Британка Руби мечтает найти могилу мужа, пропавшего без вести, покаяться в совершенном грехе и обрести мир в своей душе.
Элис, оставив свою благополучную жизнь в Вашингтоне, мчится в Европу, потому что уверена: ее брат Сэм жив и скрывается под вымышленным именем.
Немка Марта рискнула всем, чтобы поехать в Бельгию. Она отлично понимает, как встретят ее бывшие враги. Но где-то в бельгийской земле лежит ее старший сын, и она обязана найти его могилу…
Три женщины познакомятся, три разные судьбы соединятся, чтобы узнать правду о мужчинах, которых они так любили.

В любви и на войне [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

В любви и на войне [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лиз Тренау
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ради бога, неужели так необходимо уничтожать детскую игрушку? – в отчаянии воскликнула Марта.

– Шпионы горазды использовать разные уловки, – возразил высокий человек. – Осторожность не помешает.

Как только их вещи грубо засунули обратно в чемоданы, им велели снять всю верхнюю одежду и вывернуть карманы. На этом их унижения закончились.

Наконец им разрешили одеться, и высокий таможенник сел за стол и подписал документы, разрешающие им въезд в Бельгию. Также он сообщил, что следующий поезд отправляется через два часа. Но вчерашние билеты больше не действительны, они должны купить новые. Им просто придется сэкономить на расходах, когда они доберутся до Ипра.

– Молодец, – прошептала она Отто, пока они ждали на платформе. – Мы уже почти на месте. Теперь говори только по-французски, понял?

Он кивнул в знак согласия, глядя в землю. Она хотела протянуть руку, чтобы утешить мальчика, но знала, что сын сохраняет самообладание из последних сил; малейший жест – и ребенок сорвется. Она гордилась тем, как по-взрослому он себя вел, с истинным стоицизмом выдержал людскую жестокость. Ее мальчик быстро взрослел и становился настоящим мужчиной.

Она не думала, что Отто захочет поехать с ней во Фландрию, но когда сын узнал, что она задумала, то наотрез отказался оставаться дома. Близкая подруга предложила присмотреть за мальчиком, пока она будет в отъезде. Было бы намного проще, если бы она путешествовала без сына, и Марта сделала все возможное, чтобы отговорить его, но Отто был непреклонен.

– Я хочу найти брата так же сильно, как и ты, – настаивал он.

Она знала, что это правда. Отто боготворил своего старшего брата.

– Дорогой, мы не можем позволить себе два билета.

– Разве папа не сказал, что мы должны использовать дедушкины деньги? – У этого мальчика всегда был острый слух.

Хотя она боялась опасностей, которые могут ожидать их за границей, но понимала, что мать с сыном, приехавшие вместе, вызовут меньше подозрений, чем женщина, которая путешествует одна.

Была еще одна проблема. Чтобы избежать ненужных вопросов, она планировала выдавать себя за гражданку Швейцарии, которая приехала от имени сестры и хочет найти могилу племянника. Она работала няней в одной семье в Швейцарских Альпах двадцать пять лет назад и с тех пор преподавала французский язык. Так что ее язык был вполне сносным, чтобы обеспечить ей такую легенду на несколько дней. Но Отто совсем не знал французского.

Наконец она сдалась.

– Ты можешь поехать со мной, но с одним условием. Прежде чем мы отправимся в путь, ты выучишь основные французские слова. И после того, как мы въедем на территорию Бельгии, мы будем говорить только на этом языке или не будем говорить вовсе. Ты понимаешь?

– Зачем такие сложности?

– Чтобы не привлекать к себе внимания.

– Ты же сказала, что теперь мы можем свободно путешествовать!

– Но бельгийцы все равно не перестанут нас ненавидеть. С чего бы им переставать? Мы же вторглись в их страну.

– Но мы сделали это, чтобы защитить нашу республику, – возразил мальчик. – Нам так в школе говорили. Чтобы служить Богу, кайзеру и Отечеству. Они пытались заморить нас голодом, они выковыривали глаза нашим пленным солдатам специальными ножами!

– А их школьникам говорили, что наши солдаты убивали невинных бельгийских младенцев и поджаривали их на штыках на ужин.

– Но это все ложь, не так ли? – сказал он, и лицо его потемнело.

– Война полна лжи, мой дорогой. Кто знает, где настоящая правда?

Она заметила, как он побледнел. Кляня себя за резкие слова, она молча обняла сына и прижала к себе. По крайней мере, ее дорогой малыш иногда позволял ей это проявление материнской ласки.

Как она могла сказать ему, что его брат умер не за правое дело? Что в лучшем случае он погиб за лживые идеалы, а в худшем – просто за аморальные, насквозь прогнившие амбиции власть предержащих? Что войны вызывают зверства с обеих сторон? Никто не выиграл, все проиграли. Каждый день ее выматывало ощущение страшной трагедии происшедшего.

– В любом случае теперь это не имеет значения. Все кончено. И у нас есть очень веская причина для того, чтобы туда поехать, верно? Мы должны найти могилу Генриха.

Он пробормотал в ответ что-то неразборчивое. Но после этого охотно принялся учить основные фразы на французском языке и внял настойчивому требованию Марты запоминать по десять новых слов ежедневно.

* * *

Теперь наконец они были в Бельгии. Измученные и голодные, они пристроились на жесткой скамье в тесном железнодорожном купе третьего класса, пропахшем гниющей капустой и немытыми телами. Марта огляделась по сторонам, исподтишка оценивая своих попутчиков. Все они, казалось, были погружены каждый в свой мир. Кто-то читал, кто-то вязал, кто-то дремал. Солнце поднималось все выше на безукоризненно голубом небе, и в вагоне становилось жарко и душно. Измученная женщина заметила, что глаза ее слипаются.

В следующее мгновение она ощутила, как Отто толкнул ее локтем в бок. Он кивнул в сторону окна, широко распахнутые глаза мальчика были круглыми как блюдца. Она повернулась, чтобы посмотреть, но ей потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что она увидела. Последний час или около того, с того момента как они сели на поезд на границе, пейзаж за окном представлял собой калейдоскоп из хвойных лесов и мирных зеленых полей, на которых паслись черно-белые коровы, длинных рядов высоких стройных тополей и широких полос оросительных каналов. Теперь все это исчезло.

Вместо этого за ее собственным искаженным отражением в грязном стекле вагона насколько хватало взгляда простирался по обе стороны целый океан коричневой земли. То тут, то там торчали почерневшие пни деревьев и блестели заполненные водой воронки от взрывов снарядов. Сердце, казалось, замерло в груди, рот мгновенно пересох. Это поля сражений! Это – та узкая полоска бельгийской земли, за которую ее страна сражалась целые четыре года, пожертвовав сотнями тысяч жизней немецких солдат.

Если бы не тепло Отто, прижавшегося к ее боку, если бы не храп и бормотание других пассажиров, она подумала бы, что ей снова снится сон. Только на этот раз это был не ночной кошмар. Но это была реальность, и от этой мысли Марта снова почувствовала тошноту. Где-то там, в этом хаосе разрушения, в этой ожившей картине ада, лежит тело ее дорогого мальчика, ее сына.

– Нам еще долго? – одними губами спросил Отто по-немецки. Его французского не хватало на то, чтобы составить целые предложения. – Мы почти приехали?

Словно в ответ завизжали тормоза, и поезд замедлил свой бег, когда разоренные поля за окнами сменили руины разрушенного города. Ей говорили, что Ипр находится недалеко от Лангемарка, а оттуда она может пересесть на туристический автобус, который едет к кладбищу. Марта планировала найти небольшой пансион, где они могли бы остаться на пару ночей, но пока им не встретилось ни одного неповрежденного здания, не говоря уже об отеле или гостинице.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лиз Тренау читать все книги автора по порядку

Лиз Тренау - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В любви и на войне [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге В любви и на войне [litres], автор: Лиз Тренау. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x