Лиз Тренау - В любви и на войне [litres]
- Название:В любви и на войне [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клуб Семейного Досуга
- Год:2019
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-6074-0, 978-617-12-6944-6, 978-617-12-6945-3, 978-617-12-6946-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиз Тренау - В любви и на войне [litres] краткое содержание
Элис, оставив свою благополучную жизнь в Вашингтоне, мчится в Европу, потому что уверена: ее брат Сэм жив и скрывается под вымышленным именем.
Немка Марта рискнула всем, чтобы поехать в Бельгию. Она отлично понимает, как встретят ее бывшие враги. Но где-то в бельгийской земле лежит ее старший сын, и она обязана найти его могилу…
Три женщины познакомятся, три разные судьбы соединятся, чтобы узнать правду о мужчинах, которых они так любили.
В любви и на войне [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Но как я могу это доказать?
– Дорогая моя, – тихо сказал Табби. – Есть только один способ выяснить. Вам нужно связаться с канадскими властями.
– Мы их постоянно спрашиваем. Они говорят, что без имени… – она остановилась. – Но теперь – боже мой! – у меня есть имя! – От волнения у нее голова шла кругом. Она подхватила жакет и сумочку. – Где почта? Я собираюсь телеграфировать отцу. Я скоро вернусь.
Глава 15
Марта
Без четверти одиннадцать они ждали месье Питерса в холле гостиницы. Марта спала беспокойно, несмотря на тепло, идущее от Отто, на удобный матрас и чистое белое постельное белье. В животе ощущалась тяжесть после слишком большого количества жирной пищи, а в голове теснились тревожные мысли.
В маленькой наплечной сумке, прижатой к груди, были две шляпы – одна для себя и одна для Отто. Он бы никогда не надел кепку, но она считала долгом матери хотя бы попытаться защитить своего сына от палящего солнца. Внутри аккуратно сложенная льняная салфетка с парой булочек и яблоком, которое она тайком захватила в столовой во время завтрака.
Во внутреннем кармане были надежно спрятаны медаль в зеленой кожаной коробке и конверт, адресованный: «Моему любимому Генриху».
В письме было написано:
Мой дорогой Генрих!
Ты был и остаешься нашим драгоценным, горячо любимым первенцем. Именно на тебя мы возлагали все наши надежды, мечты и наше будущее.
Мир без тебя стал унылым и серым, и нам просто не верится, что мы не увидимся с тобой до тех пор, пока, если Господь будет милостив, не встретимся на небесах, когда придет наше время.
Но мы знаем, что ты погиб, выполняя свой долг, – отстаивая честь нашей великой страны. И мы гордимся твоим мужеством и целеустремленностью сделать то, что ты считал правильным.
Покойся с миром, наш дорогой мальчик!
Мама, папа и твой младший брат Отто.– Мам, когда придет этот человек? – нетерпеливо вздохнул Отто.
– В любой момент, – ответила она, пытаясь успокоить не только сына, но и себя.
Марта молча ругала себя за доверчивость: она не взяла квитанцию на задаток в десять франков и адрес месье Питерса на тот случай, если понадобится с ним связаться. Что, если он не появится? А если появится, будет ли он знать, куда ехать? Лангемарк – это всего лишь название. Она понятия не имела, деревня ли это, район, поле боя или кладбище. Она читала, что во время войны деревни Полкаппель и Лангемарк несколько раз переходили из рук в руки. Конечно, в таком случае в тех местах должно быть несколько мест захоронения.
Но даже если месье Питерс привезет ее на нужное кладбище, сможет ли она найти место, где похоронены жертвы «избиения младенцев»? И даже в этом случае каковы шансы на то, что она найдет среди стольких тысяч имен единственно нужное?
К половине двенадцатого из-за отсутствия других дел они уже съели булочки, Отто перестал задавать вопросы, и Марта начала терять надежду. Нагретый солнцем воздух из открытой двери отеля доносил до них густой сладковатый аромат жженого солода.
Мимо прошел давешний англичанин с белесыми ресницами.
– Все еще здесь? – участливо спросил он. – Кого вы ждете?
Она покачала головой, делая вид, что не понимает. Так было проще.
– Я позову Мориса, – сказал он.
Когда хозяин гостиницы появился, она объяснила свое затруднительное положение, описав мужчину на площади и показав ему рекламный листок, который тот дал ей.
– Я знаю Гирта Питерса, – сказал месье Вермюлен, приветливо кивая. – Он пользуется фургоном моего брата Макса. Я уверен, что тут нет никаких проблем. Возможно, поставки сегодня задерживались. Сесиль хочет, чтобы я прикупил еще свежего хлеба на обед, так что я выясню для вас, в чем дело.
Она поблагодарила его и приготовилась ждать.
Двадцать минут спустя он снова появился, слегка запыхавшись, пересек площадь, сжимая в руках три больших буханки хлеба, завернутые в газету. Он отнес хлеб на кухню и вернулся, вытирая лоб носовым платком. Вежливая улыбка исчезла, сменившись хмурой озабоченностью.
– Какие-то проблемы? – спросила она.
– Не могли бы вы пройти в кабинет, мадам? – Его глаза скользнули в сторону Отто. – Пусть мальчик останется здесь, если вы не возражаете. Думаю, будет лучше, если мы поговорим наедине. Это займет всего несколько минут.
– Что случилось, мама? – шепотом спросил Отто, тревожно наморщив лоб и схватив ее за руку. Металлический привкус страха – этот вкус она знала очень хорошо – обжег рот Марты, мешая произносить слова.
– Это, вероятно, по поводу счета, – удалось выдавить ей, она ободряюще сжала руку сына и последовала по коридору вслед за хозяином гостиницы.
В кабинете царил такой хаос, что женщина удивилась, как ему вообще удается вести документацию и производить расчеты. Из обстановки в комнатке была всего пара шатких старых стульев и стол, полностью заваленный книгами и папками. Он занял стул за письменным столом, но не пригласил ее присесть, да здесь и негде было сесть, потому что на втором стуле громоздилась высокая стопка каких-то бумаг.
Она ждала, чувствуя, как от беспокойства кружится голова, а он стал что-то искать под грудами корреспонденции, журналов и газет. Наконец он откопал пачку и извлек из нее слегка помятую сигарету, расправил ее и зажег спичкой, чиркнув ее о нижнюю поверхность стола. Потом неловко прочистил горло.
– Миссис Вебер, мне очень неловко, что приходится вас об этом спрашивать, но мой брат Макс сказал мне, что Гирт согласился отвезти вас на кладбище в Лангемарк. – Он почти прорычал это слово. – Правильно ли это?
– Именно так, сударь. Как вы знаете, мы с сыном швейцарцы, но мы приехали по просьбе моей сестры, которая не может сама путешествовать, чтобы посетить могилу моего племянника. – Марта была уверена, что мужчине слышно, как гулко колотится сердце у нее в груди.
– Вы ведь знаете, что кладбище в Лангемарке предназначено для немецких солдат? – В узком солнечном луче, который просочился сквозь поломанный ставень, клубился сигаретный дым, постепенно растворяясь в сизоватой тени.
– Мне это известно, месье.
– Итак, вы признаете, что планировали посетить немецкую могилу?
– Именно так, сэр. Я не скрывала этого от месье Питерса.
Мужчина снова глубоко затянулся. Кончик сигареты вспыхнул, и столбик пепла, рассыпавшись, упал на бумаги, лежавшие перед ним на столе. Он, казалось, этого даже не заметил или ему было все равно.
– Неужели вы не понимаете, сударыня, что этот ваш план может оскорбить жителей нашей страны? Ваш племянник сражался за врага, который вторгся на нашу землю и который повинен в гибели многих тысяч наших граждан.
Марта вздохнула, выпрямившись во весь рост, расправив плечи и гордо вздернув подбородок. Она смело встретилась взглядом с сидящим напротив нее мужчиной, как научилась это делать, много раз сталкиваясь с военной охраной или с полицией.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: