Лиз Тренау - В любви и на войне [litres]

Тут можно читать онлайн Лиз Тренау - В любви и на войне [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    В любви и на войне [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Год:
    2019
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    978-617-12-6074-0, 978-617-12-6944-6, 978-617-12-6945-3, 978-617-12-6946-0
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лиз Тренау - В любви и на войне [litres] краткое содержание

В любви и на войне [litres] - описание и краткое содержание, автор Лиз Тренау, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Британка Руби мечтает найти могилу мужа, пропавшего без вести, покаяться в совершенном грехе и обрести мир в своей душе.
Элис, оставив свою благополучную жизнь в Вашингтоне, мчится в Европу, потому что уверена: ее брат Сэм жив и скрывается под вымышленным именем.
Немка Марта рискнула всем, чтобы поехать в Бельгию. Она отлично понимает, как встретят ее бывшие враги. Но где-то в бельгийской земле лежит ее старший сын, и она обязана найти его могилу…
Три женщины познакомятся, три разные судьбы соединятся, чтобы узнать правду о мужчинах, которых они так любили.

В любви и на войне [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

В любви и на войне [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лиз Тренау
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она отвернулась от зеркала, отгоняя от себя возникшее видение.

Глава 22

Руби

Руби окликнула подругу, снова постучала и прижала ухо к двери. Наконец она услышала слабый стон:

– Я еще полежу немного. Иди без меня.

По правде говоря, Руби почувствовала облегчение. Она все еще была так сердита, что не знала, как отреагирует, когда они встретятся снова. В голове все еще звучал грубый окрик Элис: «Не вмешивайся, Руби!» Что ж, уже слишком поздно, она уже вмешалась в судьбу швейцарской пары, и даже если это неправильно, она хотя бы попытается им помочь.

К тому же был еще этот Даниэль. Она все еще ощущала горечь, неприятное чувство, что ее использовали в качестве пешки в какой-то заранее спланированной игре. Хотя она лишь раз виделась с этим Даниэлем, он смутно напомнил ей того мужчину, с которым она пила в баре в тот роковой вечер: такой же смазливый, веселый и очаровательный, в присутствии которого чувствуешь себя самой красивой женщиной на свете. Руби опасалась, что для Элис это добром не кончится.

По дороге в столовую месье Вермюлен протянул ей конверт: «Для вас, мадам». Она открыла письмо и вытащила клочок бумаги, на котором была схематично нарисована какая-то карта, и в ней Руби признала центр Хоппештадта. Стрелка указывала на перекресток улиц, помеченный крестом. Детским почерком, печатными буквами рядом было нацарапано: «Встречаемся сегодня со швейцарцами в два часа дня. Фред».

Настроение тотчас подскочило вверх. «Золотое сердце» действительно оказалось высшей пробы!

Пара из Швейцарии сидела за своим обычным столом.

– Доброе утро, – поздоровалась Руби. – Надеюсь, вы хорошо спали?

Марта напряженно улыбнулась.

– Доброе утро, – ответила она по-французски. Мальчик сидел, уставившись в свою тарелку.

– У меня хорошие новости, – продолжила девушка, сопровождая свои слова жестами, словно управляла рулем автомобиля.

Глаза женщины расширились.

– Сегодня? – она опустила голос до шепота. – В Лангемарк?

Руби указала на часы на стене, подняв два пальца вверх.

– Встретимся здесь. В два часа.

Марта кивнула и что-то прошептала мальчику. Обычно хмурое лицо подростка на мгновение осветила милая застенчивая мальчишеская улыбка. Стоит помогать людям хотя бы ради того, подумала Руби, чтобы чаще видеть такую улыбку.

* * *

После завтрака она ждала Табби в вестибюле, как договорились. Он пришел всего на пять минут позже, раскрасневшийся, запыхавшийся. Кроме привычного портфеля, на плече висела небольшая холщовая сумка на ремне.

– Сегодня у меня очень плотный график, – пыхтя, объяснил он. – Мне надо уехать в одиннадцать, чтобы успеть на вечерний паром из Остенде. Так что лучше сразу отправиться в госпиталь, если ты не против.

Когда они приехали, Джимми сидел на стуле, умытый и побритый, но все еще в больничном халате.

– Вот, держи, парень, – сказал Табби, передавая ему холщовый мешок. – Мне сказали, что твою одежду даже не стоит стирать, поэтому я принес другую.

– С-с-сп… – попытался выдавить Джимми, прижимая сумку к груди.

– Только никому не говори, – театральным шепотом предупредил Табби, – а то они все тоже захотят. Там внутри еще и плитка шоколада. – На дергающемся от нервного тика лице Джимми мелькнул намек на улыбку. – Мы отправили твоей семье телеграмму. Я уверен, кто-нибудь скоро приедет.

– Ах-ах-ах… – Джимми озабоченно нахмурился.

– Прости, чуть не забыл, – Табби достал из кармана небольшой блокнот с карандашом, прикрепленным к нему коротким шнурком. Сначала Джимми с трудом удержал его, но вскоре начал писать, дрожащие руки медленно выводили буквы:

ВАЖНО. Пожалуйста, никому не говорите, что я здесь.

– Не волнуйся, мы все понимаем, – сказал Табби, положив широкую ладонь на плечо парня. – Мы предупредили твою семью никому не рассказывать.

Джимми нацарапал:

Спасибо. Хочу вернуться домой .

– Ты останешься здесь, пока кто-нибудь из твоей семьи не приедет за тобой, – успокоил его Табби. – Может быть, уже сегодня или завтра. Но я уверен, они обязательно появятся.

Джимми кивнул и спрятал лицо в ладонях. Руби испугалась, что он заплачет.

– Ну что ж, парень, почему бы тебе не переодеться? – быстро бросил Табби. – Нам нужно, чтобы у тебя был презентабельный вид. Брюки, конечно, не по последней моде, но, по крайней мере, ты не будешь выглядеть как солдат.

Они задернули ширму вокруг кровати и отошли на приличное расстояние. Табби глянул на часы на стене:

– Боже мой, неужели уже столько времени? Мне нужно скоро уходить.

Руби вдруг почувствовала себя потерянной, впервые осознав, как сильно она зависит от этого человека.

– Мне будет вас не хватать, Табби. Не забудьте оставить мне свой адрес. Помните, о чем мы говорили?

– Да, конечно, – сказал он, доставая клочок бумаги и торопливо записывая на нем несколько слов. – И ты должна сообщить мне, как продолжаются поиски брата твоей подруги. Мне очень жаль, что не смог помочь найти твоего Берти.

– Мне тоже, – она замолчала. – Но, думаю, я нашла в Хоппештадте нечто иное. Не знаю почему, но я смотрю в будущее более оптимистично, чем прежде. Я и сама удивлена, если честно. До того как сюда приехать, я была полностью погружена в свое горе, мне казалось, что если я не буду страдать, то просто перестану существовать.

Она с трудом смела признаться самой себе в этих мыслях – и вдруг делится ими с кем-то едва знакомым. Правда, она не воспринимала Табби как малознакомого человека. Скорее как отца. Как человека, которому она была готова доверить свою жизнь.

– Мое дорогое дитя, я уверен, ты найдешь новый путь в жизни. Ты гораздо сильнее, чем думаешь. Напиши, когда вернешься домой, и мы посмотрим, чем ты сможешь помочь в моей новой ассоциации.

– Обещаю. Спасибо вам за все, Табби.

– Да благословит тебя Господь, дитя мое, – сказал он, ласково положив руку ей на голову.

Ее семья не ходила в церковь, и те несколько раз, когда Руби бывала там, она чувствовала себя неуютно во время службы, которая казалась ей просто невнятным бормотанием, но этот простой жест, ощущение тепла руки Табби на голове, успокоил ее, и она действительно почувствовала благословение.

Они услышали, как отодвигается ширма, и перед ними появился застенчиво улыбающийся Джимми. Рубашка была слишком большой, брюки слишком широкими в талии и короткими в штанинах – явно рассчитанными на пропорции Табби. Несмотря на это, Руби увидела высокого красивого мужчину, в котором с трудом узнавала того бледного, дрожащего, состарившегося раньше времени психически нестабильного больного, которого они с Табби нашли здесь вчера. Его темные волосы, хотя и были подстрижены явно неопытной в парикмахерском деле монахиней, идеально оттеняли черты его лица: высокие скулы, решительную челюсть, пронзительно-синие широко посаженные глаза под слегка изогнутыми бровями.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лиз Тренау читать все книги автора по порядку

Лиз Тренау - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В любви и на войне [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге В любви и на войне [litres], автор: Лиз Тренау. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x