Лиз Тренау - В любви и на войне [litres]
- Название:В любви и на войне [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клуб Семейного Досуга
- Год:2019
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-6074-0, 978-617-12-6944-6, 978-617-12-6945-3, 978-617-12-6946-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиз Тренау - В любви и на войне [litres] краткое содержание
Элис, оставив свою благополучную жизнь в Вашингтоне, мчится в Европу, потому что уверена: ее брат Сэм жив и скрывается под вымышленным именем.
Немка Марта рискнула всем, чтобы поехать в Бельгию. Она отлично понимает, как встретят ее бывшие враги. Но где-то в бельгийской земле лежит ее старший сын, и она обязана найти его могилу…
Три женщины познакомятся, три разные судьбы соединятся, чтобы узнать правду о мужчинах, которых они так любили.
В любви и на войне [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Потом она вспомнила о своем обещании помочь Табби. «Но теперь мне есть к чему стремиться, есть цель в жизни, есть способ почтить память Берти. Я сумею сделать так, что он будет мной гордиться». Она глубоко вздохнула, вытерла слезы с лица, расправила плечи и быстро зашагала обратно к площади.
Глава 23
Элис
Они покинули Лилль глубокой ночью и уже подъезжали к Хоппештадту, когда на горизонте забрезжили первые проблески зари. Даниэль остановил машину и положил руку на спинку сиденья, лаская ладонью ее плечо. Пока они сидели в уютной тишине, наблюдая, как розово-оранжевые лучи растворяют ночную тьму, Элис чувствовала, как ее переполняет чистая, незамутненная радость. Это было похоже на сказку.
Вечер был необычайным, волшебным, гораздо лучше, чем она когда-либо себе представляла. Его квартира на втором этаже старого здания в непосредственной близости от центра города оказалась скромной, всего две комнаты, хоть и просторные, с высокими потолками. Мебели в комнатах было мало, но во всем чувствовались элегантность и стиль: деревянные половицы покрывали персидские ковры, крупные предметы мебели из темного дерева эффектно смотрелись на фоне простых белых стен.
– Еще по бокальчику, прежде чем отправимся в обратный путь? – предложил он, закрывая тяжелые ставни. Потом вернулся из крошечной старомодной кухни с бутылкой красного вина. – Это, – помахал он бутылкой, – особое бургундское из винного погреба моего отца.
Она с радостью согласилась. Америка и Ллойд, казалось, были на какой-то другой, далекой планете, недоступной для ее совести. Они пили, разговаривали и смеялись, потом выпили еще. Он потянул ее, заставляя встать со стула, и закружил в танце, напевая какую-то народную бельгийскую песню: «Ночь только началась, и мы одни во всем мире». Затем он наклонил голову, и они поцеловались. Ее губы прижались к его губам, и Элис накрыло волной всепоглощающего желания.
Когда они двинулись в сторону спальни, где стояла латунная кровать с затейливым изголовьем и простым белым покрывалом, она почувствовала укол вины – перед Ллойдом и подругой Даниэля.
Она заколебалась:
– Даниэль, я не думаю…
– Не волнуйся, моя дорогая. Мы не будем делать то, чего ты не захочешь.
Он был так заботлив, так внимателен к ее желаниям, так терпелив и осторожен, что девушка позволила себе вмиг увлечься. Он заставил ее почувствовать себя самой желанной женщиной в мире – и она полностью доверилась ему.
Потом он курил, а она лежала на сгибе его руки, слушая его волнующий грудной голос.
– Это был твой первый раз? – спросил он.
– Угу.
– Тебе было хорошо?
– Не просто хорошо, это было восхитительно.
Он наклонился, поцеловал ее – и она снова растаяла, опаленная желанием. Спустя какое-то время она заснула, и следующее, что она помнила, – его шепот на ухо.
– Ты такая красивая, когда спишь, – сказал он, целуя ее в лоб. – Я бы хотел остаться здесь с тобой навсегда, дорогая Элис, но я должен быть на работе в Ипре к восьми часам.
Ей была невыносима мысль, что все это закончилось.
– Еще несколько минут, – взмолилась она, устраиваясь у него на плече, но он выскользнул и сел на кровати:
– Пора ехать, дорогая.
Она проснулась и услышала, как часы на церкви бьют одиннадцать. С замиранием сердца она вспомнила. Отец пообещал телеграфировать ей, как только у него будет дальнейшее подтверждение личности Сэма Пилигрима от канадских властей. Она поспешно оделась, выпила чашечку бодрящего кофе в кафе и отправилась на почту уже знакомой дорогой.
Времени оставалось все меньше. Они должны вернуться в Остенде завтра вечером; у их группы были забронированы билеты на пароход, который шел через Ла-Манш в субботу утром. А ее трансатлантический лайнер отплывает из Саутгемптона в понедельник, через четыре дня. Если есть новости относительно того, где похоронен Сэм, у нее остался всего один день, чтобы посетить его могилу.
И снова Элис, пока ждала в очереди, с любопытством прислушивалась к тому, о чем говорили стоящие рядом люди. Особенно ее заинтересовал один разговор за спиной. Говорили так тихо, что она едва могла уловить смысл, но тема была весьма интригующей.
– Вы слышали, что жена Гирта угрожала той женщине из Швейцарии?
– Но, черт возьми, какая наглость приехать сюда навестить могилу немца. Они заслужили это, точно заслужили!
– Даже если так, Гирт должен вернуть деньги. Такие поступки ставят пятно на репутации нашего города!
– У немцев и без этого плохая репутация.
– Они швейцарцы, а не немцы.
– Вы в это верите?
– Даже если и так, это не ее вина.
– Мы хотим, чтобы туристы, которые к нам приезжают, тратили тут свои деньги.
– Я лично не прикоснусь к их грязным немецким маркам!
– Ну и глупо. Туристы – это наше будущее, помяните мое слово!
Почтмейстер приветствовал ее дружеской улыбкой.
– Доброе утро, мисс Палмер. Сегодня для вас две телеграммы.
Девушка глубоко вздохнула и открыла первую.
ТВОЙ ОТЕЦ РАССКАЗАЛ МНЕ О СЭМЕ ТЧК МНЕ ОЧЕНЬ ЖАЛЬ ТЧК ОЧЕНЬ СКУЧАЮ ТЧК Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ТЧК
Она скомкала листок, сунула в карман и вскрыла вторую телеграмму.
ПО ФОТО СЭМ ПИЛИГРИМ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НАШ СЭМ ТЧК УМЕР НА ФЕРМЕ КОРФУ ТЧК НАДЕЮСЬ ЗПТ ТЫ СМОЖЕШЬ НАЙТИ ЕГО МОГИЛУ ТЧК ГОРЖУСЬ ТОБОЙ ТЧК ОТЕЦ ТЧК
Руби не было в кафе, и Элис побежала через площадь в гостиницу. Фредди был на своем обычном месте в баре.
– Вы видели Руби? – запыхавшись, выпалила она.
– Думаю, она с преподобным. Они собирались вернуться в больницу. Что случилось?
– Я нашла своего брата или, по крайней мере, то место, где он похоронен.
Улыбка сползла с его лица:
– Я соболезную вашему горю.
– Это место называется ферма Корфу. Вы знаете, где это?
– Конечно. Я и сам там в итоге оказался. Это полевой госпиталь, куда тебя забирают с эвакуационного пункта, если ты выжил. Он находится близко к железнодорожным путям, поэтому, как только им удавалось нас немного подлатать, они отправляли нас обратно на побережье.
«О, Сэм. Ты был так близок к безопасности, готов к тому, чтобы тебя привезли домой. У тебя почти получилось».
– Когда, вы говорите, он умер? – уточнил Фредди.
– В октябре 1917-го.
– Тогда, скорее всего, он был ранен в Пашендейле.
– В Пашендейле? Откуда вы знаете?
– Именно тогда в самый разгар боев прислали канадцев. Бог мой, как же мы были рады их видеть! Хорошая новость в том, – продолжал он, – что, если он умер в госпитале, по крайней мере, они знали, кто он такой и его могила будет подписана.
– Тогда где он должен быть похоронен?
– Скорее всего, на Лиджехук, на кладбище по соседству с госпиталем. – Фредди глотнул пива.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: