Лиз Тренау - В любви и на войне [litres]
- Название:В любви и на войне [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клуб Семейного Досуга
- Год:2019
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-6074-0, 978-617-12-6944-6, 978-617-12-6945-3, 978-617-12-6946-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиз Тренау - В любви и на войне [litres] краткое содержание
Элис, оставив свою благополучную жизнь в Вашингтоне, мчится в Европу, потому что уверена: ее брат Сэм жив и скрывается под вымышленным именем.
Немка Марта рискнула всем, чтобы поехать в Бельгию. Она отлично понимает, как встретят ее бывшие враги. Но где-то в бельгийской земле лежит ее старший сын, и она обязана найти его могилу…
Три женщины познакомятся, три разные судьбы соединятся, чтобы узнать правду о мужчинах, которых они так любили.
В любви и на войне [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Месье, вы правы. Пожалуйста, простите меня за тот обман, на который я была вынуждена пойти, чтобы защитить себя и сына. Мы действительно родом из Берлина, но мы такие же люди, как и вы, и мы пришли с миром. Мы приехали с единственным желанием, как и остальные ваши гости, почтить память погибших близких.
– А могила, которую вы искали? – спросил он. – Как я понимаю, это на самом деле могила не вашего племянника, а вашего сына? – Хмурый взгляд не смягчился ни на йоту.
– Я выполняла последнее желание моего покойного мужа, месье Вермюлен. Когда он лежал на смертном одре, то взял с меня клятву, что, как только это будет возможно, я возьму медаль «За отвагу» его деда и положу ее на могилу нашего сына. Вот почему мы приехали сюда.
Хозяин гостиницы достал сигарету и закурил, как и прежде, чиркнув спичкой по нижней поверхности столешницы. Он выдохнул первый клуб дыма и судорожно снова затянулся.
– Мадам Вебер, боюсь, у меня нет выбора. Я не могу позволить вам оставаться в моей гостинице.
– Это не проблема, – ответила она. – Мы все равно завтра утром уезжаем. На самом деле я собиралась попросить вас заказать нам такси на семь часов, пожалуйста.
– Вы меня неправильно поняли. – Взгляд у него был непреклонный. – Вы должны немедленно уйти.
– Что значит немедленно? – постаралась понять она.
– Я имею в виду сейчас. В противном случае я буду вынужден вызвать полицию.
– Полицию? – Она с трудом верила своим ушам. – Но мы не сделали ничего плохого. Мы здесь совершенно законно, у нас есть все необходимые документы.
– Вы солгали нам о своей национальности, и мы обязаны сообщить в полицию, если есть подозрения в шпионаже.
– Вы серьезно? – ахнула Марта. – Это возмутительно! У меня есть права…
– Вы должны съехать сегодня, – прервал ее хозяин гостиницы. – Сегодня! Вы меня понимаете?
– Конечно… Всего одну ночь? Пожалуйста, месье Вермюлен, там же льет дождь! А со мной ребенок. Мы поужинаем в номере, чтобы не побеспокоить остальных ваших постояльцев.
– Я не могу этого допустить. Мне очень жаль… моя жена, Сесиль, – он неопределенно махнул руками в сторону столовой, – это она нашла книгу, и она никогда не допустит немцев в нашей гостинице – из принципа. Понимаете… – он мучительно старался подобрать слова, и наконец голос его дрогнул: – Наши сыновья погибли. Оба. Питер и Жан. Они были хорошими ребятами… Вы понимаете?
Теперь Марта поняла. Дальше умолять бессмысленно, она сделает только хуже. Может быть, она пойдет в другой отель, о котором говорил месье Мартенс?
– У нас есть хотя бы полчаса, чтобы переодеться и собрать вещи?
Он посмотрел на часы:
– Сесиль сейчас на кухне, но вы должны уйти до того, как она начнет подавать ужин. В семь часов. У вас двадцать минут.
Позже Марта вспомнила, что она платила вперед за три ночи пребывания, поэтому следовало бы попросить вернуть деньги.
Но к тому времени было уже слишком поздно.
Глава 27
Руби
Дождь все еще барабанил по жестяной крыше гаража. Фредди порылся у задней стенки санитарной машины и вернулся с парой тяжелых зеленых армейских одеял.
– Вот, они немного защитят от дождя. Бежим скорее!
Когда они проходили мимо, в дверях кафе показалась Джинджер. Она поманила их к себе:
– Мисс Руби, пожалуйста, подойдите. У нас тут неприятность.
– Какая неприятность? – Руби, запыхавшись, с удовольствием спряталась от дождя. Ее ноги были мокрыми насквозь.
– Та женщина с сыном. Она не из Швейцарии, а из Германии. Морис не захотел держать немцев в своем отеле. Он говорит, что они шпионы, и собирается позвонить в полицию.
– Вот лживая ведьма, – пробормотал Фредди.
Конечно, у Руби были подозрения, с тех пор как Элис предположила это, но она выкинула их из головы. Как она могла быть такой наивной? В душе роились противоречивые эмоции: досада на то, что ее обманули, смущение оттого, что она убедила Фредди помочь ей, – и одновременно с этим жалость к Марте, ведь та была вынуждена солгать.
– Как Морис узнал об этом?
– Сесиль – мадам Вермюлен – убирала в их комнате и нашла книгу. Внутри имя и берлинский адрес мальчика. Морис, когда они вернулись, показал ей книгу и открыто спросил. Женщина признала, что это правда. И она искала вовсе не племянника, а своего сына. Они – немцы, а не швейцарцы, как она говорила. Поэтому он велел им немедленно покинуть его гостиницу. Для спокойствия других гостей, понимаете?
– Почему он не может позволить им остаться? Это всего лишь одна ночь. Они завтра уезжают.
Джинджер пожала плечами и покачала головой:
– У Мориса погибли двое сыновей. Ни он, ни никто другой не захочет принимать у себя немцев. Мы слишком хорошо помним, что они здесь творили.
– Может, они смогут переночевать в «Гранде»?
Джинджер покачала головой:
– Нет, по той же причине. Слухи распространяются тут очень быстро.
В этот момент они увидели Марту и Отто, неуверенно выходящих из двери отеля со своими маленькими потертыми чемоданчиками. Они оба непроизвольно съежились от проливного дождя. Мальчик держал мать за руку, встревоженно поглядывая на нее снизу вверх. Он вдруг показался значительно младше своих двенадцати лет. Они ведь просто люди, которые в той жуткой войне волею судьбы оказались по другую сторону. Немка она или нет – это была все та же женщина, с которой они провели весь день, которая так тепло общалась с ней и Фредди; мать, которая искренне любила своего мальчика и которая с непередаваемой радостью узнала сегодня, что ее старший сын, возможно, жив. Руби никак не могла бросить этих двоих в беде.
Она поманила их с порога кафе:
– Идите сюда, быстро! Вы вымокните до нитки!
– Не беспокойтесь, – сказала Марта, когда они укрылись от дождя. – Мы идем в отель «Гранд».
– Джинджер, ты можешь им объяснить?
Девушка быстро заговорила по-французски. Когда Марта поняла, что сказала ей Джинджер, лицо ее помрачнело и плечи поникли.
Нервно оглянувшись в сторону бара, Джинджер сказала Руби:
– Отец наблюдает за мной. Я должна вернуться к работе, а им надо уйти. Мне очень жаль.
Руби поблагодарила ее и с замиранием сердца повернулась было к Фредди, но его рядом не оказалось. Он уходил сквозь дождь, укрывшись одеялом, и был уже на середине площади.
– Эй! – крикнула она, бросившись следом, и, догнав, схватила его за плечо. – Куда это ты собрался?
– Не рассчитывай на меня, Руби, – пробормотал он.
Она сжала его локоть:
– Не подведи меня сейчас, Фредди. Пожалуйста! Ты слышал, что сказала Джинджер, их больше никуда не пустят. Их даже могут арестовать. Мы как минимум должны попытаться найти им какое-нибудь безопасное место.
– Я бы не пролил ни слезинки, если бы вся эта чертова немецкая нация исчезла с лица земли, – сердито бросил он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: