Ведат Кокона - По волнам жизни

Тут можно читать онлайн Ведат Кокона - По волнам жизни - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Радуга, год 1986. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ведат Кокона - По волнам жизни краткое содержание

По волнам жизни - описание и краткое содержание, автор Ведат Кокона, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В социально-психологическом романе известного албанского писателя Ведата Коконы дана панорама жизни албанского общества 30—40-х годов XX века: духовные поиски разночинной албанской интеллигенции, ее сближение с коммунистическим движением, включение в активную борьбу с феодально-монархическим режимом и фашистскими оккупантами.

По волнам жизни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

По волнам жизни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ведат Кокона
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

21

Сюфюр — последняя трапеза на рассвете во время рамазана.

22

Келешэ — круглая белая суконная шапочка.

23

…тоск паршивый… — Тосками называли жителей Южной Албании (старое название — Тоскерия), носителей южноалбанских диалектов.

24

…направились в текке… — обитель дервишей, мусульманских монахов.

25

…посмотреть на дервишей рюфаи… — так назывались члены мусульманского дервишского ордена рюфаи.

26

Кааба — мусульманский храм в Мекке.

27

Джюз — одна из тридцати частей Корана.

28

Шалвары, Намаздья — кварталы Тираны.

29

Уд — древний арабский инструмент типа лютни.

30

…в праздник 28 Ноября… — праздник в честь провозглашения в 1912 г. независимости Албании от турецкого господства. См. предисл.

31

Заны — по албанской мифологии, прекрасные девы-воительницы.

32

Велендза — шерстяное домотканое одеяло, покрывало.

33

Мечите — название квартала в Тиране.

34

Софра — круглый низенький столик для еды.

35

Баклава — слоеное пирожное с орехами или миндалем, пропитанное сахарным сиропом или медом.

36

Бюрек — слоеный пирог с различной начинкой.

37

Кабуни — сладкое кушанье из риса с сухофруктами, жженым сахаром и миндалем.

38

Наполеон — турецкая золотая монета; за танец «наполеона» исполнители награждались ею.

39

Джока — национальная шерстяная одежда с рукавами или без них.

40

Сетра — род сюртука.

41

Авни Рустэми (1895—1924) — один из видных деятелей национально-освободительного и революционного движения 20-х гг. в Албании. Убит наемниками Ахмета Зогу.

42

Эсад-паша Топтани — крупный феодал из албанской знати, политический авантюрист, пытавшийся пробиться к высшей власти путем заговоров и интриг. Был убит в 1920 г. в Париже революционером-демократом Авни Рустэми.

43

…члены общества «Башкими»… — Имеется в виду демократическая организация, созданная в Тиране в сентябре 1922 г. по инициативе Авни Рустэми. Программа общества, имевшего филиалы в наиболее крупных городах страны, предусматривала борьбу за демократические реформы, в том числе за аграрную.

44

…кормили беев касторкой… — К этому приему прибегали в Албании, чтобы опозорить противника.

45

…ублюдки Зогу наступают. — Албанский феодал, полковник австрийской армии Ахмет Зогу, занимавший министерский пост в одном из марионеточных правительств Албании 20-х гг. и вынужденный бежать из страны после победы буржуазно-демократических сил в июньском восстании 1924 г., возглавил банды иностранных наемников, перешел границу Албании 11 декабря 1924 г. и двинулся в Тирану. См. предисл.

46

…Фан Ноли уехал! — Глава республиканского правительства Фан Ноли и группа лидеров революционного движения в сентябре 1924 года уехали в Женеву, чтобы принять участие в работе Лиги Наций, членом которой Албания стала в 1920 г. Во время его отсутствия в стране произошел контрреволюционный переворот и к власти пришел А. Зогу. Ф. Ноли эмигрировал в Америку (Бостон), где до последних дней жизни в качестве епископа православной церкви руководил духовной жизнью многочисленной албанской эмигрантской колонии и занимался литературной деятельностью. См. предисл.

47

Кышла — турецкое название казармы.

48

Дибранцы — жители области Дибра, расположенной в центральной части Албании.

49

…научился говорить на гегском диалекте. — Гегами называли жителей Северной Албании. Граница между северным, гегским, и южным, тоскским, диалектами проходила по реке Шкумбини.

50

Налланы — род сандалий с широкими поперечными ремешками на пальцах и толстыми деревянными подошвами.

51

Кюляф — белая суконная мужская шапочка конической формы, национальный головной убор.

52

…стояли итальянские оккупационные войска… — См. предисл.

53

Чанаккале — турецкая крепость и город того же названия в проливе Дарданеллы.

54

Кембрик — тонкая хлопчатобумажная ткань, пембезар — шелковая типа муслина.

55

Чесма — родник, источник для питья, обычно декоративно оформленный.

56

Тригоно ( итал. — треугольник) — здесь: сладкий пирог треугольной формы.

57

Родольфо Валентино — итальянский артист, звезда Голливуда; отличался красивой внешностью.

58

Рамон Наварро — испанский актер, ставший, как и Родольфо Валентино, звездой Голливуда.

59

Курбет — отъезд мужского населения на заработки в другие страны. См. также предисл.

60

Костач Ципо — известный албанский лингвист и педагог, автор грамматик албанского языка.

61

…вступление к буколической поэме Наима Фрашери «Стада и пашни»… — Речь идет об известном произведении выдающегося албанского поэта конца XIX века Н. Фрашери (см. примеч. 3), где в идиллическом духе воспевается красота природы Албании, вольнолюбие и труд ее народа.

62

…временное правительство Дурреса. — коалиционное правительство итальянской ориентации, образованное 25 декабря 1918 года. См. также предисл.

63

…лишь бы увидеть Красавицу земли. — В албанском фольклоре символ плодоносных сил земли и народной справедливости. Получил воплощение в образе прекрасной женщины со звездой во лбу.

64

«La voce del padrone» (итал.) — «Голос его хозяина» — фабричная марка с изображением собаки у трубы граммофона.

65

Озеро Порадец — второе (албанское) название Охридского озера, на берегу которого расположен курортный город Порадец (Поградец). По водной территории озера проходит часть границы с СФРЮ.

66

Тавла — старинная игра в шашки и кости на особой доске — тавле. В Европе известна под названием триктрак.

67

Пикники — тефериджи. См. предисл.

68

Фемистокл Гэрменьи (1867—1917) — один из руководителей антитурецкого восстания 1912 года и национально-освободительного движения периода первой мировой войны. Возглавлял вооруженную борьбу в Корчинском округе против французских оккупантов. Приговорен французским военным судом к смертной казни и расстрелян в Салониках 9 ноября 1917 года.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ведат Кокона читать все книги автора по порядку

Ведат Кокона - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




По волнам жизни отзывы


Отзывы читателей о книге По волнам жизни, автор: Ведат Кокона. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x