Юй Хуа - Месяц туманов
- Название:Месяц туманов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «ТРИАДА»
- Год:2007
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-9900851-5-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юй Хуа - Месяц туманов краткое содержание
Острые и смелые произведения, отражающие перемены в китайском обществе, дают почувствовать сложную, многоликую жизнь и настроения современных китайцев, ощутить содержательное богатство новейшей китайской литературы.
СОДЕРЖАНИЕ:
Те Нин. ВСЕГДА — ЭТО СКОЛЬКО?
Цзя Пинва. СЕСТРИЦА ХЭЙ
Лю Хэн. СЧАСТЛИВАЯ ЖИЗНЬ БОЛТЛИВОГО ЧЖАН ДАМИНЯ
Дэн Игуан. МОЙ ОТЕЦ — ВОЕННЫЙ
Линь Си. МАЛЕНЬКАЯ
Ван Аньи. ИСТОРИЯ ЛЮБВИ В САЛОНЕ ПРИЧЁСОК
Чэнь Чжунши. ДНИ
Чжан Цзе. В ДОЖДЬ
Пэн Цзяньмин. ТОТ ЧЕЛОВЕК, ТЕ ГОРЫ, ТОТ ПЁС
Су Тун. ДВА ПОВАРА
Чи Цзыцзянь. МЕСЯЦ ТУМАНОВ
Юй Хуа. ВЫШЕЛ В ДАЛЬНИЙ ПУТЬ В ВОСЕМНАДЦАТЬ ЛЕТ
А Лай. ПЧЁЛЫ ЛЕТАЮТ И КРУЖАТСЯ
Ши Шуцин. НОЖ В ЧИСТОЙ ВОДЕ
Месяц туманов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Накануне ночью небо было густо усеяно звёздами, отчего небесный свод казался тяжёлым. Ветра почти не было, лишь временами воздух чуть колыхался, и это вызывало смутное беспокойство. Глубокой ночью Ма Цзышань тихо проскользнул в сарай и вышел оттуда с осунувшимся лицом только под утро, услышав крики ахуна в мечети. К тому времени многие звёзды погасли, словно свечи, и небо заметно посерело.
Еэргубай уже встал и подметал двор. Старше сказал ему:
— Ты займись делами по дому, а я схожу в уезд, куплю кое-какую приправу.
Сын возразил:
— Отец! Сегодня тебе нельзя уходить.
Старик протянул ему толстый белый шерстяной платок и промолвил:
— Когда будешь резать, закрой ему глаза вот этим.
Еэргубай повторил:
— Па! Тебе нельзя сейчас уходить!
Но Ма Цзышань ушёл. Вернулся он только перед заходом солнца. Сначала он потоптался в сарае, затем набрался храбрости, прошёл мимо ворот и тут же остановился, увидев прямо перед собой огромную бычью голову. Тушу уже унесли. Старику вдруг показалось, что бык где-то спрятался — оставив снаружи только голову; морда животного была умиротворённой и добродушной, глаза безмятежными, как водная гладь озера, не тронутая рябью; казалось, он вот-вот начнёт жевать жвачку. Старик немного опешил: ему ещё не приходилось видеть, чтобы мёртвый выглядел как живой.
Перевод Д.И. Маяцкого
МЕСЯЦ ТУМАНОВ
Антология современной китайской прозы
Санкт-Петербург
2007
Издательство «ТРИАДА»
Издательство «ТРИАДА» выражает благодарность Логинову Андрею Алексеевичу за помощь, оказанную в издании книги.
В оформлении книги использована картина Цзян Шилуня «Утреннее размышление».
Те Нин
ВСЕГДА — ЭТО СКОЛЬКО?
Перевод Н.А. Спешнева
Цзя Пинва
СЕСТРИЦА ХЭЙ
Перевод А.А. Родионова
Лю Хэн
СЧАСТЛИВАЯ ЖИЗНЬ
БОЛТЛИВОГО ЧЖАН ДАМИНЯ
Перевод Е.И. Митькиной
Дэн Игуан
МОЙ ОТЕЦ — ВОЕННЫЙ
Перевод Е.Ю. Заниной
Линь Си
МАЛЕНЬКАЯ
Перевод Л.Г. Казаковой
Ван Аньи
ИСТОРИЯ ЛЮБВИ В САЛОНЕ ПРИЧЁСОК
Перевод О.П. Родионовой
Чэнь Чжунши
ДНИ
Перевод Ли Чжи
Чжан Цзе
В ДОЖДЬ
Перевод Ли Чжи
Пэн Цзяньмин
ТОТ ЧЕЛОВЕК, ТЕ ГОРЫ, ТОТ ПЁС
Перевод М.В. Черевко
Су Тун
ДВА ПОВАРА
Перевод Н.А. Спешнева
Чи Цзыцзянь
МЕСЯЦ ТУМАНОВ
Перевод А.В. Неклюдовой
Юй Хуа
ВЫШЕЛ В ДАЛЬНИЙ ПУТЬ В ВОСЕМНАДЦАТЬ ЛЕТ
Перевод О.П. Родионовой
А Лай
ПЧЁЛЫ ЛЕТАЮТ И КРУЖАТСЯ
Перевод М.В. Черевко
Ши Шуцин
НОЖ В ЧИСТОЙ ВОДЕ
Перевод Д.И. Маяцкого
Примечания
1
КНР учреждена в 1949 г.
2
Кан — неотъемлемая часть интерьера традиционных китайских домов на севере страны. Использовался как место для сна, еды и других занятий. Подогревался изнутри, протапливался.
3
Чи — мера длины, равная 0,3 м.
4
Юй — положительный герой китайских мифов.
5
Чию — отрицательный герой китайских мифов.
6
Му — китайская мера площади, один му равен 1/15 га.
7
Ли — китайская мера длины, равная 0,5 км.
8
«Малое изобилие» — 8-й из 24 сезонов традиционного сельскохозяйственного календаря — приходится на конец мая.
9
На 15-й день 8-го лунного месяца приходится традиционный китайский праздник середины осени.
10
Лунные пряники — непременный атрибут праздника середины осени. Круглые по форме, они напоминают луну, которой принято любоваться в этот день.
11
Слог «Сань» в имени Саньминь означает число «три», а слог «у» в имени Уминь — число «пять».
12
Слог «Эр» в имени Эрминь означает число «два», а слог «сы» в имени Сыминь — число «четыре».
13
Чи — мера длины, равная 1/3 метра. То есть талия матери Лянцзы была примерно 130 см.
14
В имени сына — Чжан Шу — иероглиф Шу означает «дерево».
15
НПКСК — Народно-политический консультативный совет Китая.
16
Мугоу переводится как «деревянный черпак».
17
Америка — по-китайски «Мэйго». Мэй — «красивая», го — «страна».
18
Первое августа — День создания Народно-освободительной армии Китая.
19
Дань — мера объёма, равная 100 литрам.
20
Ли — мера длины, равная 1/2 км.
21
Цунь — мера длины, равная 3,33 см.
22
Чи — мера длины, приблизительно равная 1/3 метра.
23
Пять обеспечений — обеспечение питанием, одеждой, топливом, средствами на воспитание детей и оплату похорон.
24
Му — мера площади, равная 1/15 га.
25
Цзиньши — высшая учёная степень, присваивавшаяся в старом Китае на столичных экзаменах.
26
Цин равен 6,15 га.
27
При вступлении на трон каждый китайский император избирал свой девиз правления.
28
Седьмое июля 1937 г. — начало японской интервенции в Китае и антияпонской войны.
29
Органы представительской и консультативной власти в Китае.
30
Ящик с сетчатым дном для просеивания сыпучих материалов.
31
Во время культурной революции, с 1968 до 1979 гг. в Китае в деревнях были открыты 106 школ «Седьмого мая», название которых произошло от письма Мао Цзедуна от 7 мая 1966 г. о переподготовке кадров в деревне. Туда направили более ста тысяч кадров-интеллигентов, которые были вынуждены заниматься тяжёлым физическим трудом и жить в военном режиме. Учащихся таких школ называли «бойцами седьмого мая».
32
Гуаньинь и Веда — святые буддийского пантеона, традиционно почитавшиеся среди простых людей. В их честь сооружались храмы по всему Китаю, им молились и приносили дары.
33
Жэньинь — способ китайского традиционного летоисчисления, которое велось с помощью шестидесяти циклических знаков. В данном контексте обозначает, что молодой человек родился в 1962 или 1963 году.
34
Цзюйжэнь — учёная степень, присваивавшаяся в старом Китае на провинциальных экзаменах.
35
Лунные воротца — элемент традиционной китайской парковой культуры — ворота круглой формы.
36
Косули — в жизнеописании Будды Шакьямуни говорится, что после того как он достиг Нирваны (просветлённого состояния Будды), первыми его учениками, внимающими его поучениям, как раз стали косули.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: