Йожеф Балаж - Посреди земли
- Название:Посреди земли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1980
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йожеф Балаж - Посреди земли краткое содержание
Все рассказы на русском языке публикуются впервые.
Посреди земли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И м р е. И ласты. Как оказалось, научиться подводному плаванию совсем нетрудно, море там мелкое, вода теплая и кристально чистая. Я плавал часами и никак не мог наплаваться вдоволь в этом царстве причудливых водорослей, разноцветных, искрящихся коралловых рифов, фантастически пестрых рыб, раковин, медуз и электрических скатов. Хотите верьте, хотите — нет, но тот, подводный мир мне гораздо больше по душе, чем этот, наземный.
Ю л и к а. Ну, еще бы! Когда на дно опускаешься просто так, развлечения ради.
(Лай. Шум подъезжающего автомобиля.)
Э р ж и. Кто там?
Ю л и к а. Подумать только! Это же машина Эвы.
И м р е (пораженный). Эва? Каким ветром ее сюда занесло?
(Автомобильный гудок. Магнитофон выключается, пауза. Снова включается запись.)
И м р е. А теперь без дураков: чтобы ты не могла потом отпороться, немедленно повтори все в микрофон.
Э в а. Что именно?
И м р е. Что ты меня любишь без памяти. Именно ты, Эва, миссис Шерман. В девичестве Эва Денеш.
Э в а (мягко, покорно). Да, люблю.
И м р е. Эва Шерман, проживающая по адресу: Trafalgar Street, 8, Bronte, Waverley, New South Wales. Какой ваш почтовый индекс?
Э в а. Две тысячи двадцать четыре.
И м р е. Ты сама, по своей доброй воле, призналась сейчас, что любишь меня. Это произошло здесь, у меня в комнате, сегодня, восьмого мая… вернее, девятого, ведь полночь уже миновала.
Э в а. Да, все так.
И м р е. Ты посмела бросить меня самым бессовестным образом?
Э в а. Да, да.
И м р е. Но ты вернулась, потому что не можешь жить без меня.
Э в а. Это правда.
И м р е. Поэтому ты и примчалась сюда на уик-энд.
Э в а. Да, поэтому.
И м р е. И так все ловко устроила, что бывший муж твой на время забрал к себе детей. Ты наврала ему, что больна.
Э в а. Да, что я расклеилась.
И м р е. Вот именно: расклеилась.
И м р е. Так вот, теперь ты поняла, как мало у нас времени и как много мы упустили из-за твоих дурацких завихрений. Ты самая неразумная женщина на всем континенте, признаешь это?
Э в а. Да.
И м р е. Включая и Новую Зеландию.
Э в а. Согласна.
И м р е. И Новую Гвинею. И острова Фиджи.
Э в а. Да, и острова тоже.
И м р е. Во всей Океании!
Э в а. Во всей Океании.
(Магнитофон выключают. Пауза. Снова включают.)
И м р е. Одну минуту! Вернемся к самому началу, это очень важно. Каждое слово должно быть записано на ленту.
Ю л и к а (неодобрительно). К чему это, Имре?
И м р е. Я настаиваю на этом! Имею же я право хотя бы сейчас, по прошествии стольких лет, узнать, что, собственно, случилось!
Ю л и к а. Как там и что случилось, в точности этого никто не знает.
И м р е. Восстановим факты. Эржи, ведь именно ты нашла мою мать? Перед первым домиком пансиона, в палисаднике.
Э р ж и. Я бросилась туда на крик. Время, должно быть, близилось к полудню. И тут я увидела Чиллу; она лежала на траве, в неестественно изломанной позе, нога подвернута.
И м р е. Мама была в сознании?
Э р ж и. Она стонала и вскрикивала от боли. Сначала я подумала, что она споткнулась и подвернула ногу. И только потом до меня дошло, что она упала сверху, с балкона мансарды, или выбросилась…
И м р е. Высоко был этот балкон?
Э р ж и. Мансарда над вторым этажом, а первый этаж был высокий, около трех метров. Так что от балкона до земли было почти три этажа.
И м р е. Когда я вернулся с пляжа, маму уже увезли.
Э р ж и. Да, мы вызвали «скорую помощь», и через пять минут машина была у дома. Чиллу увезли в городскую больницу Секешфехервара.
И м р е. Мне сказали только, что маме сделалось плохо и ее положили на обследование в больницу. Позднее, конечно, стало известно, что это несчастный случай. Однако подробности до сих пор…
Ю л и к а. Наверное, ты не слишком настойчиво пытался узнать. Вполне понятно.
И м р е. Мама поправилась, здоровье ее почти полностью восстановилось. Правда, тазовые кости срослись неровно и левая нога у мамы стала немного короче. Но по походке ее хромота была едва заметна, она научилась скрывать свое увечье. Со временем вся история была прочно забыта. Ни мама, ни отец об этом не вспоминали. Для меня же, мальчишки, тем легче было вытолкнуть из памяти неприятный случай. К тому же с тех пор столько всяких событий произошло на свете… И не встреться я сейчас с вами, Эржи и Юлика, наверное, прошлое так никогда и не всплыло бы в памяти.
Ю л и к а. Естественно. Между вами целое поколение, а это слишком большое расхождение интересов; родители не принимают всерьез первую любовь детей, а детям трудно понять сложные любовные переживания собственных родителей.
Э р ж и. У Чиллы были тяжелые внутренние повреждения. Ее не раз пришлось оперировать.
Ю л и к а. Просто чудо, что ей вообще удалось выкарабкаться и встать на ноги, мы поражались ее жизнестойкости. Да и после того несчастного случая Чилла осталась красивой и неотразимо обаятельной женщиной, а ведь ей, вероятно, было за сорок… Знаете, кто на нее похож? Эва, Эва Шерман. Тот же тип красоты, одинаковый склад характера и та же страстность.
И м р е. Обождите, обождите минуту! О каких это сложных любовных переживаниях вы тут говорили?
Э р ж и. Кто говорил? Я?
И м р е. Юлика.
Ю л и к а. Не понимаю, какие переживания?
И м р е. Те, что были у моей матери, какие же еще!
Ю л и к а. Ничего подобного я не говорила.
И м р е (раздраженно). Ну как же не говорила, — минутой раньше.
Ю л и к а. Наверное, ты неправильно понял.
И м р е. Не валяй дурака! Я абсолютно все понял.
Ю л и к а (растерянно). Я, право, не знаю…
И м р е. Стоит ли спорить? Ведь каждое слово зафиксировано на ленте. Давайте прокрутим запись!
(Пауза. Магнитофон выключается. Снова включается. Обрывки фраз, сбивчивый текст.)
И м р е. Ага, вот оно. (Повторяет.) «…а детям трудно понять сложные любовные переживания собственных родителей…» Ведь это твои слова! Объясни, что ты имела в виду? Чего молчишь?.. (Пауза.) Я должен знать правду, и вы не смеете скрывать ее от меня.
Э р ж и (осторожно). Ты не помнишь Енэ?
И м р е. Енэ? Тот смазливый юнец, который тогда крутился около матери? А для нас, ребятишек, устраивал олимпийские игры на Балатоне?
Ю л и к а. Вот именно! Плавание, бег, прыжки, метание снарядов и какие-то еще виды состязаний…
И м р е. Енэ. Фамилию его я забыл. А может, и не было у него фамилии. Для нас он был просто Енэ.
Э р ж и. Да, Енэ.
И м р е. Он имел какое-то отношение к этой истории? Он что, тоже отдыхал в то лето на Балатоне?
Э р ж и. Да, тоже.
И м р е. И несчастный случай был как-то связан с ним?.. (Пауза.) Почему вы молчите?
Э р ж и. Я знаю только одно: когда я увидела Чиллу, распростертую на траве, из дома выбежал Енэ.
И м р е. Откуда — из дома?
Э р ж и. Я думаю, сверху.
И м р е. Из мансарды? Он что, тоже находился наверху, когда мама выбросилась с балкона?
Э р ж и. Повторяю, я только в саду встретилась с ним.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: