Карлос Сафон - Лабиринт призраков
- Название:Лабиринт призраков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-106585-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карлос Сафон - Лабиринт призраков краткое содержание
Загадка переплетается с загадкой и уводит всё дальше и дальше в лабиринт новых тайн и вопросов, извилистый, будто улочки старой Барселоны – города, где может случиться всё что угодно.
Загадка исчезновения всемогущего и зловещего министра Маурисио Вальса…
Загадка далекого прошлого сотрудницы секретной службы Алисии Грис, расследующей его исчезновение…
И, главное, загадка книг из серии «Лабиринт призраков», порожденных гениальным воображением их автора, – мрачных и причудливых произведений, в которых прекрасная Барселона обретает черты инфернального королевства, управляемого темными безжалостными силами.
Лабиринт призраков - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Не обижайтесь, стрелок, но если бы вы меньше размахивали оружием и чаще заглядывали в энциклопедию, возможно, вам не пришлось бы спрашивать, – ответил Фермин.
Варгас сделал один шаг вперед, Фермин поспешно отступил на пять. Алисия вскинула руки, призывая к переговорам.
– По-моему, вам следует объясниться, Алисия, – сказал Даниэль.
Она кивнула и посмотрела ему в лицо ясным взором, вложив в него достаточно искренности и тепла, чтобы развеять даже тень подозрений. Фермин толкнул Даниэля локтем.
– Даниэль, поддерживайте приток крови к емкости повыше воротника и не позволяйте обольстить себя.
– Никто тут никого не собирается обольщать, Фермин, – заверила Алисия.
– Расскажите это утопленнику, – проворчал тот, указав на мутную воду бассейна. – Ваш приятель?
– Все факты можно объяснить, – начала она.
– Алисия… – предостерегающе произнес Варгас.
Она сделала примирительный жест и подошла к Фермину с Даниэлем.
– Но, к сожалению, простого объяснения не существует.
– Дайте нам шанс. Мы не настолько глупы, как кажемся, во всяком случае ваш покорный слуга, поскольку тут рядом еще мой друг Даниэль, который до сих пор борется с проблемами подросткового возраста.
– Позвольте ей сказать, Фермин, – проговорил Даниэль.
– Самых безвредных королевских кобр я видел в зоопарке.
– Почему бы нам не выйти отсюда и не устроиться в более подходящем месте, где мы сможем спокойно побеседовать, – предложила Алисия.
Варгас выругался, не скрывая неодобрительного отношения к предложенному плану.
– Как мы узнаем, что нам не готовят западню? – подозрительно спросил Фермин.
– А вы сами выберете, куда мы пойдем, – ответила Алисия.
Даниэль с Фермином переглянулись.
Компания прошла через сад, возвращаясь к такси, где Сиприано, утонув в плотных клубах дыма сигарет «Кельтас кортос», с увлечением слушал радиопередачу, где обстоятельно, со знанием дела обсуждались животрепещущие вопросы, которые искренне волновали граждан: футбольная лига и размеры шишки на левой ноге Кубалы ввиду матча «Мадрид» – «Барселона» в ближайшее воскресенье. Варгас, верно оценив свои габариты, занял место рядом с водителем, а его спутники кое-как втиснулись на заднее сиденье.
– По-моему, вас было двое? – уточнил таксист, засомневавшись, не переусердствовал ли он с «Кельтас».
Варгас пробурчал нечто невразумительное. Алисия задумалась, погрузившись в свой таинственный мир и, как подозревал Фермин, замышляя грандиозный обман, чтобы попытаться обвести их вокруг пальца. Даниэля, похоже, прикосновение бедра этой коварной женщины повергло в прострацию, так что тот был не в состоянии ни рассуждать, ни говорить. Убедившись, что он единственный из всей компании сохранил самообладание и умственные способности, Фермин принял командование на себя и объяснил водителю, куда ехать.
– Послушайте, шеф, окажите любезность, отвезите нас в Раваль и высадите у дверей «Кан льюис».
Одно упоминание о своем любимом ресторане – самом лучшем на планете, прибежище души в минуты тревоги и печали – вернуло Фермину приподнятое настроение, поскольку после столкновений со стражами правопорядка, угрожавшими разнести ему череп, у него всегда разыгрывался зверский аппетит. Сиприано задним ходом доехал до пересечения проселочной дороги с шоссе Вальвидрера и развернулся, направляясь обратно в Барселону, вальяжно раскинувшуюся у подножия холма. Пока машина скользила вниз по склону в сторону района Саррия, Фермин незаметно изучал затылок типа, сидевшего перед ним на пассажирском сиденье. Алисия использовала его в качестве охранника и носителя грубой мужской силы, однако все в его облике выдавало полицейского офицера, причем из высшей лиги. Варгас, верно, почувствовав навязчивое внимание Фермина, повернулся и одарил его одним из своих фирменных взглядов, от которых душа уходила в пятки у горемык, кому светило угодить за решетку. Щуплый человечек – тот, кого Алисия называла Фермином, – показался Варгасу персонажем, словно сошедшим со страниц какого-нибудь апокрифического романа «Ласарильо с Тормеса».
– Пусть вас не вводит в заблуждение моя скромная комплекция, – с вызовом произнес Фермин. – Перед вами сплошные мускулы и воля к победе. Считайте меня ниндзя в штатском.
Стоит человеку поверить, что он повидал в своей профессиональной жизни все, как Бог любезно преподносит ему небольшой сюрприз.
– Фермин, да?
– Кто его спрашивает?
– Называйте меня Варгасом.
– Лейтенант?
– Капитан.
– Надеюсь, ваше превосходительство не имеет возражений религиозного характера против обильного ужина и каталонской кухни? – поинтересовался Фермин.
– Никаких. Откровенно говоря, я изрядно проголодался. Этот ваш ресторанчик, «Кан льюис», ничего?
– Бесподобен. Как колени Риты Хейворт в чулках в сеточку.
Варгас улыбнулся.
– Эти двое уже поладили, – с сарказмом заметила Алисия. – Потребности желудка и скоромные шалости объединяют мужчин.
– Не обращайте внимания, Фермин. Алисия ничего не ест, по крайней мере ничего существенного, – снисходительно пояснил Варгас. – Она закусывает только наивными простаками.
Фермин и Варгас обменялись понимающими улыбками.
– Вы слышали, Даниэль? – спросил Фермин. – Факт, подтвержденный Генеральным директоратом полиции в лице капитана.
Алисия повернула голову и заметила, что Даниэль исподволь наблюдал за ней.
– Глупым словам глухое ухо, – раздраженно проворчала она.
– Не бойтесь, вы все же, наверное, что-нибудь почувствовали бы, если б пошли на закуску, – утешил друга Фермин.
– Может, помолчим и спокойно доедем? – предложил Даниэль.
– Это гормоны, – объяснил Фермин. – Мальчик еще растет.
Так, на волнах собственных мыслей и радиопередачи с эпической сагой о футбольной лиге, компания прибыла к дверям «Кан льюис».
Фермин выгрузился из такси как изголодавшаяся жертва кораблекрушения, наконец ступившая на берег после долгих недель скитаний по морю на бревне. Хозяин ресторана «Кан льюс», старинный приятель Фермина, встретил его с распростертыми объятиями и тепло поздоровался с Даниэлем. Заметив Варгаса и Алисию, он настороженно покосился на них, но Фермин прошептал ему что-то на ухо, и тот кивнул, приглашая гостей в зал.
– Как раз сегодня мы вспоминали о вас с профессором Альбукерке, когда он заходил пообедать, и гадали, в какие авантюры вы опять ввязались.
– Ничего серьезного, мелкие семейные интрижки. Я уже не тот, что прежде.
– Если хотите, я посажу вас за дальний столик, там вам никто не помешает…
Компания устроилась в уголке обеденного зала, Варгас по привычке сел лицом к двери.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: