Эка Курниаван - Красота – это горе

Тут можно читать онлайн Эка Курниаван - Красота – это горе - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Фантом Пресс, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эка Курниаван - Красота – это горе краткое содержание

Красота – это горе - описание и краткое содержание, автор Эка Курниаван, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эпический роман индонезийца Эки Курниавана – удивительный синтез истории, мифов, сатиры, семейной саги, романтических приключений и магического реализма. Жизнь прекрасной Деви Аю и ее четырех дочерей – это череда ужасающих, невероятных, чувственных, любовных, безумных и трогательных эпизодов, которые складываются в одну большую историю, наполненную множеством смыслов и уровней.
Однажды майским днем Деви Аю поднялась из могилы, где пролежала двадцать один год, вернулась домой и села за стол… Так начинается один из самых удивительных романов наших дней, в котором отчетливы отголоски Николая Гоголя и Габриэля Гарсиа Маркеса, Михаила Булгакова и Германа Мелвилла. История Деви Аю, красавицы из красавиц, и ее дочерей, три из которых были даже прекраснее матери, а четвертая страшнее смерти, затягивает в вихрь странных и удивительных событий, напрямую связанных с судьбой Индонезии и великим эпосом “Махабхарата”. Проза Эки Курниавана свежа и необычна, в современной мировой литературе это огромное и яркое явление.

Красота – это горе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Красота – это горе - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эка Курниаван
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Товарищ Кливон отложил газету и зашагал в сторону девочек – те сновали туда-сюда, суетились, и вдруг одна отделилась от прочих, а за ней гналась собака. Слишком много развелось в Халимунде диких собак, подумал Товарищ Кливон, все из-за Шоданхо.

Он рвался помочь девочке, но та была слишком далеко, а собака всего лишь шагах в десяти от нее. Когда девочка заметила его и поняла, что он стал свидетелем ее ужаса, кинулась она к нему, а собака, яростно лая, – за ней. Товарищ Кливон уже бежал им навстречу, девочка в испуге звала: “Помогите!” – а далеко позади визжали ее подруги.

Товарищ Кливон прибавил ходу, но, что самое удивительное – и осознал он это уже потом, – бежала девочка с невероятной скоростью. Среди криков и лая ей удавалось держаться на расстоянии от оскаленной пасти, а приблизившись, Товарищ Кливон понял, что пробежала она вдвое больше него, пусть он и несся во весь дух. На ее лице он увидел ужас, и когда между ними оставалось шагов пять, она бросилась вперед и уцепилась за него что есть силы, и собака, улучив миг для нападения, тоже прыгнула. Но Товарищ Кливон оказался проворней и мгновенно нанес собаке сокрушительный удар в морду; собака взвыла, отлетев назад, и распростерлась на песке, пасть ее была вся в пене. Псина оказалась бешеной, но мертвой она опасности не представляла.

Между тем Кливона обнимала девушка – впервые после страстных объятий Аламанды у вокзала. Пусть девчонки и молодые мамаши до сих пор строили ему глазки, он уже не слыл сердцеедом и все силы отдавал партийной работе, ему было не до заигрываний. А теперь эта девочка прижималась к нему всем телом, и он невольно – всего лишь защищая ее от бешеного пса – прижал ее к себе.

Она была так близко, что Товарищ Кливон чувствовал ее грудки, такие нежные, теплые, и пряди ее волос щекотали ему лицо. Когда, вне себя от радости, подоспели ее подруги, Товарищ Кливон мягко отстранил девушку и только тут заметил ее поразительную красоту, в которой было что-то чуть старомодное – две косы, длинные ресницы нимфы, тонкий нос, изящные ушки, пухлые щеки, капризный рот, – и понял, что девушка в обмороке – возможно, с той самой минуты, как упала в его объятия.

С помощью ее подруг усадил он бесчувственную красавицу в кресло. Так и не сумев привести ее в чувство, остановил он конную повозку, что медленно ползла мимо купален возле его хижины, велел подругам отвезти девушку домой, и школьницы дружно вскарабкались на телегу.

Но даже когда они скрылись за поворотом и стих топот копыт, Товарищ Кливон все еще был под властью ее таинственной красоты – ему все мерещился аромат ее волос, прикосновение ее мягких грудей. Чтобы развеять морок, внушал он себе, что должен трудиться на благо партии, но на душе было по-прежнему тепло, даже когда он хоронил в кустах бешеную псину, и потом, когда варил рис и будил к завтраку товарищей.

За ночь ничего не изменилось. Утреннее происшествие все не шло из головы, и он понял, что лицо школьницы смутно ему знакомо, – может быть, он даже имя ее знает. До сих пор чувствуя ее тепло, силился он вспомнить, где они встречались. Ей лет пятнадцать, ухаживать за ней он точно не мог, слишком молода. А вспомнив наконец, кто она, совсем опечалился: да, он уже видел ее лицо, даже знал, как ее зовут, знал с тех пор, как ей было всего шесть лет. Мало того, за год до его отъезда в Джакарту они виделись почти каждый день. Он гнал от себя ее образ, пробовал стереть из памяти, но напрасно.

– Ох, – вздохнул он жалобно, – да это же Адинда, младшая сестренка Аламанды!

Наконец решил он встать с постели. Из хижин уже высыпали рыбаки – одни осматривали и чинили сети, другие собирались в город поразвлечься. Убедившись, что сети, разложенные возле хижины, целы, Товарищ Кливон пошел к источнику выкупаться. Купальня располагалась под открытым небом, в пандановых зарослях, – бочка с дырой, а в дыре затычка из старой резиновой сандалии. Но Товарищ Кливон не любил мыться под душем, откуда вода сочилась, как струйка мочи, а просто набирал пригоршнями воду и плескал на себя.

Выходит, от этой девушки ему не скрыться – видно, так и будет ее семья всю жизнь его преследовать. Не успел он выйти из купальни, как Кармин крикнул, что его спрашивают две девушки. Наспех одевшись, с мокрыми волосами, зашел он в хижину – девушки разглядывали серп и молот, портреты Маркса и Ленина на стенах.

– Спасибо за помощь, – сказала Адинда и коротко, неловко поклонилась. Лицо было у нее спокойное, невинное, кроткое – ничего общего с Аламандой.

– Ты бежала быстрей собаки, – заметил Товарищ Кливон. – Загнала бы ее до смерти, с твоей-то скоростью!

– Нет, она бы меня покусала, – возразила Адинда, – я ведь упала в обморок.

Дела партийные отвлекли его на время от мыслей об Адинде. Предстояло разобраться с жалобами рыбаков на Шоданхо и его суда. И однажды утром Товарищ Кливон повел рыбаков на демонстрацию. Когда большие суда пришли в порт с уловом и встали на разгрузку, их обступили рыбаки с Товарищем Кливоном во главе. “Так и будем здесь стоять, пока не добьемся обещания, что суда покинут наши рыболовные угодья”, – сказал одному из капитанов Товарищ Кливон.

– Пусть гниет ваша рыба, мне все равно, – начал он, а заключил, как обычно, словами: – Пролетарии всех стран, соединяйтесь!

Матросы с больших кораблей спокойно стояли у бортов, не желая пререкаться с односельчанами, – а рыба пускай пропадает, им же не рыбой платят. Между тем покупатели на портовом рынке, хоть и должны были чувствовать себя обманутыми, притихли, видя, сколько собралось здесь рыбаков, сильных, как молодые киты. Всерьез разъярились лишь капитаны судов Шоданхо, но даже они не смели выступить против Союза рыбаков. Миновал напряженный час – произносили речи, хор пел “Интернационал”, а рыбаки, взявшись за руки, встали стеной, готовясь встретить грудью и людей, и рыбу с кораблей.

Товарищ Кливон был почти уверен в победе. Рыба того и гляди начнет портиться, и если капитаны судов не пойдут им навстречу, то еще несколько дней будут разгребать гниющий улов. Но не успели глыбы льда растаять, а рыба завонять, прибыли полиция и батальоны солдат. После минутного замешательства рыбаки решили дать отпор, но солдаты давай палить из винтовок в воздух, и рыбаки в страхе разбежались. Товарищ Кливон вынужден был дать приказ к отступлению.

Тут, казалось бы, впору забыть об Адинде, да как бы не так. Он заметил девушку в толпе рыбаков.

Хижина, где жил он с Кармином и Самираном, служила штабом Союза рыбаков и была открыта для всех. Там устраивали собрания, говорили подолгу и обо всем, и если Адинда забегала сюда с подружками по дороге из школы, нельзя было ее просто взять и выставить.

Адинда хорошо знала английский, что неудивительно, ведь в Халимунду приезжало много иностранцев. У Товарища Кливона была большая библиотека, отрада для книголюбов, – в основном политические и философские труды, но имелась и художественная литература, которую Адинда с удовольствием читала. Очнувшись от дневного сна, Товарищ Кливон частенько заставал ее в хижине – за большим столом, под портретом Ленина, с книжкой в руках. Она поднимала на него глаза с улыбкой, будто извиняясь, что зашла без приглашения, а Кливон, смутившись, наливал ей чаю, хоть она и возражала: “Спасибо, я сама”. Но Товарищ Кливон уже не слышал – он уходил во двор, к колодцу, его трясло.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эка Курниаван читать все книги автора по порядку

Эка Курниаван - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Красота – это горе отзывы


Отзывы читателей о книге Красота – это горе, автор: Эка Курниаван. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x