Юй Хуа - Братья

Тут можно читать онлайн Юй Хуа - Братья - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Текст, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Юй Хуа - Братья краткое содержание

Братья - описание и краткое содержание, автор Юй Хуа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В этом романе Юй Хуа (р. 1960), один из самых ярких современных китайских прозаиков, через историю взаимоотношений двух сводных братьев, живущих в небольшом городке Лючжень под Шанхаем, показывает путь страны из недавнего прошлого с ужасами «культурной революции» в непростое, полное противоречий настоящее. «Братья» — сатирическое описание современного китайского общества, в котором новыми ценностями оказываются безудержное стремление к статусу, деньгам и сексу. Лючжэнь — уменьшенная модель всего Китая с характерными социальными типажами и их трансформацией (бойцы идеологического фронта становятся пиарщиками, комсомолки — хозяйками борделей, маргиналы — олигархами). Каждый из двух братьев — герой своего времени, символизирующий проигравших и выигравших в новых условиях.

Братья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Братья - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юй Хуа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

К тому моменту Ли Лань стояла на улице уже шесть часов. Во рту у нее не было и росинки, но она по-прежнему светилась от счастья. По мере приближения полудня ее волнение и возбуждение близились к пределу. Ее взгляд буравил проходивших мимо мужчин, как гвозди. Пару раз, увидев кого-то, похожего на Сун Фаньпина, она поднималась на цыпочки и принималась махать рукой, заливаясь горячими слезами. Хоть эти приступы радости и проходили в одно мгновенье, она продолжала оставаться все такой же возбужденной.

Наступил полдень, а Сун Фаньпин так и не появился. Вместо него появилась его сестра. Обливаясь потом, она выпрыгнула из автобуса и побежала к воротам больницы. Увидев Ли Лань, женщина закричала от радости:

— А, ты еще здесь!..

Отирая лоб, сестра Сун Фаньпина принялась стрекотать про то, как она всю дорогу боялась не успеть. Она даже хотела развернуться и поехать на автовокзал, хорошо, что все обошлось. Говоря это, она протянула Ли Лань пакет «Большого белого кролика» — для детей. Ли Лань взяла пакет и спрятала в вещмешок. Она молча кивала и улыбалась сестре Сун Фаньпина, продолжая бросать невольные взгляды на прохожих. Сестра Сун Фаньпина принялась вместе с ней разглядывать проходивших мимо мужчин, не понимая, куда запропастился ее брат. Показав на часы, она сказала Ли Лань:

— Уже должен был бы прийти. Почти час дня.

Вдвоем они простояли у ворот больницы полчаса, пока сестра Сун Фаньпина не сказала, что больше не может ждать и ей пора возвращаться на работу. Перед тем как уйти, она стала успокаивать Ли Лань, говоря, что Сун Фаньпин наверняка застрял в пробке. Еще она сказала, что человеку и тому трудно протиснуться сквозь толпу, что уж тут говорить о машине. Договорив, женщина поспешила прочь, чтоб вскоре вернуться обратно со словами:

— Если не успеете на вечерний автобус, приезжайте ко мне переночевать.

Ли Лань осталась стоять у ворот. Она поверила тому, что сказала сестра Сун Фаньпина — что муж стоит в пробке, и ее глаза продолжили нервно ощупывать лившихся непрерывным потоком мужчин. Время шло, Ли Лань начинала чувствовать себя все более усталой. От голода и жажды у нее совсем не осталось сил стоять, и она опустилась на ступеньки проходной, прислонясь к дверному косяку. Ее голова была по-прежнему высоко поднята, а глаза по-прежнему вглядывались в даль. Старик из проходной посмотрел на свои настенные часы: было уже больше двух. Тогда он сказал Ли Лань:

— Ты с рассвета здесь торчишь, а сейчас уже за два перевалило. Что-то я не видел, чтоб ты что-нибудь ела или пила. Все стоишь и стоишь, разве ж так можно?

Ли Лань улыбнулась ему:

— Мне пока нормально.

Старикашка продолжил:

— Сходила б поесть купить, тут направо в двадцати метрах есть пирожковая.

Ли Лань замотала головой:

— Если я уйду, а он придет, как быть?

Привратник ответил:

— Я постою заместо тебя. Скажи, как он выглядит?

Ли Лань задумалась, а потом снова качнула головой:

— Лучше я здесь подожду.

Оба замолчали. Привратник торчал у окошка проходной, и к нему все время подходили люди с вопросами. Ли Лань все так же сидела на ступеньках, всматриваясь в каждого, кто проходил мимо. В конце концов старикашка поднялся и подошел к ней:

— Схожу куплю тебе поесть.

Ли Лань остолбенела. Тогда привратник повторил свои слова, вытянув вперед руку. Ли Лань поняла, чего он хочет, и тут же достала из кармана деньги и продталоны. Старик спросил:

— Чего будешь? Пирожков? С мясом или с соей? Может, миску пельмешек взять?

Ли Лань отдала ему деньги и талоны со словами:

— Купи две пустые булки.

Старикашка отозвался:

— Гляди, какая экономная.

Выйдя за ворота, он повернулся и произнес:

— И никого вовнутрь не пускай, там госимущество.

Ли Лань кивнула:

— Буду знать.

Почти в три часа дня Ли Лань наконец-то поела. Она отрывала кусочки булки руками и клала их в рот, медленно разжевывая и так же медленно проглатывая. Во рту у нее пересохло, она ела с трудом, словно глотала горькое лёкарство. Увидев это, старикашка отдал ей свою кружку с чаем. Ли Лань приняла из его рук полную заварки чашку и принялась тихонько посасывать из нее чай. Так она сумела проглотить одну булку. Вторую она есть не стала, а, завернув ее в бумажный кулек, спрятала в вещмешок. Поев, она почувствовала, как к ней постепенно возвращаются силы. Ли Лань поднялась на ноги и сказала старику с проходной:

— Его автобус должен был в одиннадцать утра приехать в Шанхай. Даже если б он шел пешком, и то, верно, был бы уже здесь.

Старикашка отозвался:

— Да если б полз, то уже приполз бы.

Тут Ли Лань подумала, что Сун Фаньпин, может быть, поехал на вечернем рейсе, скорее всего, его задержали какие-нибудь важные дела. Она решила, что ей нужно отправиться на автовокзал, потому что вечерний автобус должен был приехать в пять. Ли Лань подробнейшим образом описала старику привратниц внешность Сун Фаньпина и велела передать мужу, что она отправилась на вокзал. Старик сказал ей не беспокоиться. Он заверил Ли Лань, что как только в поле зрения окажется высокий мужчина, он тут же выяснит, не Сун Фаньпин ли это.

Взяв вещмешок, Ли Лань вышла за ворота больницы. Дойдя до автобусной остановки, она постояла там какое-то время и снова, прихватив вещмешок, побрела к окну проходной. Увидев ее, привратник спросил:

— Ты чего это вернулась?

Ли Лань ответила:

— Забыла сказать кое-что.

— Что же?

Ли Лань посмотрела на старика и со всей серьезностью проговорила:

— Спасибо тебе, ты хороший человек.

Маленькая Ли Лань с большим вещмешком втиснулась в автобус, покачиваясь в переполненной машине из стороны в сторону и едва не теряя сознание от человеческой вони. Всего она протискивалась наружу и вновь поднималась в автобус три раза, прежде чем доехать наконец до автовокзала. К тому моменту было уже почти пять часов. Она встала у входа, подсвеченная красноватыми лучами заходящего солнца, и принялась смотреть на то, как один за другим прибывали автобусы, а из них группами выходили пассажиры. Она снова раскраснелась и размечталась, совсем как утром. Ли Лань знала, что как только увидит мужчину, выше на голову, чем все остальные, он наверняка окажется Сун Фаньпином. Поэтому взгляд ее сияющих глаз скользил над головами пассажиров. Она все еще верила, что Сун Фаньпин рано или поздно появится у выхода. У нее и в мыслях не было, что могло случиться несчастье.

Как раз в это время Бритый Ли с Сун Ганом ждали ее на нашем лючжэньском автовокзале. Когда там закрыли двери, закрыли их и в Шанхае; а когда дети, уплетая пирожки Тетки Су, побрели домой, Ли Лань все еще стояла у выхода. Потихоньку небо начало темнеть, но она так и не увидела высокой фигуры Сун Фаньпина. Едва на вокзале захлопнули большие железные двери, в голове у нее стало пусто. Она продолжала стоять, словно лишившись чувств.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юй Хуа читать все книги автора по порядку

Юй Хуа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Братья отзывы


Отзывы читателей о книге Братья, автор: Юй Хуа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x