Юй Хуа - Братья

Тут можно читать онлайн Юй Хуа - Братья - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Текст, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Юй Хуа - Братья краткое содержание

Братья - описание и краткое содержание, автор Юй Хуа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В этом романе Юй Хуа (р. 1960), один из самых ярких современных китайских прозаиков, через историю взаимоотношений двух сводных братьев, живущих в небольшом городке Лючжень под Шанхаем, показывает путь страны из недавнего прошлого с ужасами «культурной революции» в непростое, полное противоречий настоящее. «Братья» — сатирическое описание современного китайского общества, в котором новыми ценностями оказываются безудержное стремление к статусу, деньгам и сексу. Лючжэнь — уменьшенная модель всего Китая с характерными социальными типажами и их трансформацией (бойцы идеологического фронта становятся пиарщиками, комсомолки — хозяйками борделей, маргиналы — олигархами). Каждый из двух братьев — герой своего времени, символизирующий проигравших и выигравших в новых условиях.

Братья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Братья - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юй Хуа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Потом сорванцы побежали в инвалидную артель. Там все тоже закончили работу, и дверь была заперта. Пацаны узнали, где живет Бритый Ли, и с шумом прибежали к его дому. На крики вышли Ли с Сун Ганом. Пять раскрытых ладоней одновременно потянулись к Бритому Ли. Он понял, что они пришли за вознаграждением, вытащил из кармана леденцы и роздал ребятне. Мальчишки мгновенно содрали с конфет обертки и засунули сладости в рот. Ли с надеждой спросил их:

— Она заулыбалась? — Он изобразил стыдливую улыбку: — Вот так, да?

Пацаны покачали головами:

— Она заплакала.

— Как это ее взволновало, — озадаченно сказал брату Ли. Потом он снова с надеждой произнес: — Она наверняка раскраснелась?

— Нет, она была белая как мел, — опять замотали головами мальчишки.

Ли разочарованно посмотрел на брата:

— Неправильно как-то. Она должна была покраснеть.

— Нет-нет, побелела, — сказали дети.

Ли с сомнением посмотрел на ребятню:

— Вы точно правильно кричали?

— Точно, — заверили его пацаны. — Мы кричали «Бритый Ли хочет начать с тобой сношения!», даже «Ты готова?» тоже прокричали.

Бритый Ли взревел, как дикий зверь:

— Кто вас просил кричать про сношения? Мать вашу, кто?..

Пацаны задрожали и, заикаясь, принялись рассказывать. Они не знали Стихоплета Чжао — так и не смогли объяснить, кто же это был. Слово за слово мальчишки начали отступать и наконец побежали бегом. Бритый Ли весь пошел пятнами от злости, хуже, чем Линь Хун. Размахивая кулаками, он гремел:

— Мудло такое! Враг народа! Вот уж я его отделаю, вот уж я покажу ему диктатуру пролетариата…

Ли разошелся так, что дышал тяжело, будто в груди у него шумели кузнечные мехи. Сун Ган похлопал его по плечу и сказал, что злиться бесполезно, лучше бы пойти скорей извиниться. На следующий день после работы Бритый Ли с Сун Ганом вместе пришли к воротам фабрики. Когда звонок прозвенел отбой и работницы начали вытекать во двор, Ли занервничал. Он сказал брату, что пришел ответственный момент, и велел ему, чтоб тот наблюдал со стороны и в случае чего потянул Ли за одежду.

Линь Хун издалека заметила стоящего у ворот. Она услышала, как вскрикнули рядом девушки, и, мрачная, как туча, подошла к воротам. Тут она увидела Сун Гана и невольно задержала на нем взгляд. Так Линь Хун впервые обратила внимание на его стройную, высокую фигуру и мужественное лицо.

Заметив выходящую Линь Хун, Бритый Ли со скорбью в голосе закричал:

— Линь Хун, вышло недоразумение! Вчера эти маленькие ублюдки все неправильно прокричали! Я не говорил им кричать «сношения», я велел кричать «отношения». Я хочу добиться твоей любви!

Выходившие с фабрики работницы, видя это, покатывались со смеху одна за другой. Линь Хун онемела от злости. Она с холодным видом прошествовала мимо Бритого Ли. Он побежал за ней, барабаня себя в грудь.

— Мамой клянусь, ничего дурного! — вопил он под аккомпанемент ударов. Он не обращал никакого внимания на девичий смех и продолжал оправдываться: — Это мудло малолетнее все напутало, какой-то враг народа их науськал… — Тут Ли воспылал благородным гневом и принялся молотить себя уже не в грудь, а по голове со словами: — Этот враг народа подгадил наши революционно-пролетарские отношения. Он специально велел этим уродцам вопить «сношения». Будь покойна, Линь Хун, куда бы эта дрянь ни спряталась, я все равно его найду и уделаю — покажу ему диктатуру пролетариата…

Потом он с глубоким чувством добавил:

— Линь Хун, не забывай о классовой борьбе!

Тут уже Линь Хун стало невмоготу. Она обернулась и посмотрела на вопящего Ли.

— Чтоб ты сдох! — скрежеща зубами, произнесла она, пожалуй, самую большую грубость в своей жизни.

От этих слов все воодушевление Бритого Ли как рукой сняло. Только когда все работницы прошли мимо и смолк их злорадный смех, он пришел в себя. Ли хотел было броситься вдогонку, но тут Сун Ган крепко схватил его сзади и сказал, что не надо. Только тогда Ли сердито остановился и с любовью посмотрел вслед удаляющейся Линь Хун.

Потом братья пошли домой. Бритый Ли вовсе не чувствовал себя побежденным, а по-прежнему вышагивал, надувшись, как индюк. Сун Ган же наоборот, как потерпевший любовную неудачу, свесив голову, брел рядом.

— Мне кажется, Линь Хун на тебя не запала, — удрученно сказал он.

— Ерунда, — самоуверенно произнес Ли и добавил: — Не может такого быть.

Сун Ган покачал головой:

— Если б она на тебя запала, то она бы так не ругалась.

— Да что б ты понимал! — взялся поучать брата Бритый Ли. — Женщины так и ведут себя: чем больше она тебя любит, тем сильнее делает вид, что ты ей противен. Когда ей захочется заполучить тебя, она станет прикидываться, что ты ей не нужен.

Сун Ган решил, что это похоже на правду. Он удивленно посмотрел на Бритого Ли:

— Откуда ты это все знаешь?

— Опыт, все опыт, — самодовольно отвечал Ли. — Ты подумай, я ведь часто бываю на собраниях с директорами заводов, они там все доки, умники. Они все так говорят.

Сун Ган восхищенно закивал и сказал, что раз Ли водится с другими людьми, то и кругозор у него совсем другой. Тут Ли вскрикнул:

— О! Есть такая поговорка, как раз про это. — Колотя себя по лбу, он расстроено бормотал: — Твою мать, что ж я все никак вспомнить не могу?

Всю дорогу Ли пытался вспомнить поговорку. Он матюгался семь раз, но на ум так ничего и не пришло. Сун Ган тоже ломал над этим голову, но все зря. Войдя в дом, он тут же побежал искать словарик, которым пользовался в школе. Усевшись на кровать, Сун Ган долго-долго листал его.

— А не «чтоб схватить, нужно сперва отпустить»? — выбрал он одну на пробу.

— Точно! — радостно завопил Ли. — Именно это я и хотел сказать.

В тот вечер Бритый Ли с братом работали в поте лица всю ночь, обсуждая, как же избавиться от этого «чтоб схватить, нужно сперва отпустить». Когда дошло до стратегии, Сун Ган показал себя во всей красе. Когда-то он прочел половину растрепанной книжки «Искусство войны»*. Теперь же Сун Ган, закрыв глаза, попытался вспомнить прочитанное, а раскрыв глаза, проанализировать сведения о противнике. Потом, отдав должное замыслу Линь Хун, он сказал:

— Эта ее стратегия — классная штука. Если выступить, можно атаковать, а если отступить, можно защищаться.

Затем Сун Ган вновь ушел с головой в словарь. Когда он выудил оттуда еще пять выражений, то радостно вытянул вперед пять пальцев и сказал:

— Нужно использовать пять тактических приемов. Тогда можно победить.

— Какие же? — весело спросил Ли.

Сун Ган загнул один за другим пять пальцев:

— Обходиться без обиняков; не ходить вокруг да около; подтянуть подкрепление; действовать в глубоком тылу; ну и, наконец, терпенье и труд все перетрут.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юй Хуа читать все книги автора по порядку

Юй Хуа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Братья отзывы


Отзывы читателей о книге Братья, автор: Юй Хуа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x