Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута

Тут можно читать онлайн Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Литагент Аттикус, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута краткое содержание

Тысяча осеней Якоба де Зута - описание и краткое содержание, автор Дэвид Митчелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В новом переводе – великолепный роман современного классика Дэвида Митчелла, дважды финалиста Букеровской премии, автора таких интеллектуальных бестселлеров, как «Сон № 9», «Облачный атлас» (недавно экранизированный Томом Тыквером и братьями Вачовски), «Голодный дом» и другие. «Признанный новатор, открывший новые пути в литературе, выпустил очаровательно старомодный роман в классическом духе – о любви и самопожертвовании, о столкновении цивилизаций, о безжалостных врагах, которые не успокоятся, пока не уничтожат ваш род до седьмого колена»
. Итак, молодой клерк Якоб де Зут прибывает на крошечный островок Дэдзима под боком у огромной феодальной Японии. Среди хитроумных купцов, коварных переводчиков и дорогих куртизанок он должен за пять лет заработать состояние, достаточное, чтобы просить руки оставшейся в Роттердаме возлюбленной – однако на Дэдзиме его вниманием завладевают молодая японская акушерка Орито и зловещий настоятель далекого горного монастыря Эномото-сэнсэй…
«Именно для таких романов, как „Тысяча осеней Якоба де Зута“, – писала газета
, – придумали определение „шедевр“».

Тысяча осеней Якоба де Зута - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тысяча осеней Якоба де Зута - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэвид Митчелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пенхалигон слушает, как позвякивают вилки и тарелки…

…и долгие годы напрасного горя сползают с него, словно змеиная кожа.

«Как Тристрам собирается добыть свежий номер „Таймс“ в заливе Нагасаки?» – недоумевает он.

От изножья кровати на него злокозненно смотрит кошка; или, может, летучая мышь…

Зверь с глухим сипеньем разевает пасть, полную острых иголок.

«Хочет укусить», – думает Пенхалигон, и эта мысль – словно сигнал дьяволу выйти на сцену.

Правую ногу прошивает адская боль; крик «А-а-а-а-а-а-а!» вырывается, подобно струе пара.

Совершенно проснувшийся, в тесной темноте, отец убитого Тристрама стискивает зубы, обрывая крик.

Звяканье вилок и тарелок смолкает. К двери каюты приближаются быстрые встревоженные шаги.

Голос Чигвина спрашивает:

– У вас все в порядке, сэр?

– Все хорошо, – сквозь комок в горле отвечает капитан. – Кошмар приключился, только и всего.

– Со мной такое тоже бывает, сэр. Завтрак подадут к первой склянке.

– Очень хорошо, Чигвин. Погоди-ка! Туземные лодки все еще кружат возле нас?

– Только две сторожевые лодки, сэр, но за ними следили всю ночь, они ни разу не подошли ближе чем на двести ярдов, иначе я бы вас разбудил. А кроме них, ничего крупнее утки в заливе не видно. Мы всех распугали.

– Возвращайся к работе, Чигвин. Я скоро встану.

Однако стоит ему пошевелиться, распухшую ногу словно полосуют острые шипы.

– Чигвин, пригласи, пожалуйста, доктора Нэша ко мне зайти. Подагра немного беспокоит.

Доктор Нэш осматривает лодыжку – она раздулась почти вдвое.

– Похоже, капитан, стипль-чез и мазурка для вас остались в прошлом. Позволите рекомендовать вам трость? Легче будет ходить. Я скажу Рафферти, он принесет.

«Калека с тростью, – тоскливо думает Пенхалигон. – В сорок два года».

Над головой по палубе топочут молодые резвые ноги.

– Давайте. Лучше уж выставить напоказ свои немощи, чем грохнуться с трапа.

– Именно так, сэр. А теперь позвольте осмотреть этот узелок. Может быть немножко…

Ланцет погружается в тело там, где лопнула кожа, и у Пенхалигона под веками взрывается агония.

– …немножко больно, сэр. Но гной выходит хорошо, обильно.

Капитан рассматривает пузырящиеся выделения:

– Вот это – хорошо?

– С помощью гноя, – доктор Нэш откупоривает небольшой горшочек, – организм очищает себя от излишков синей желчи, а синяя желчь – корень подагры. Мы расширяем рану, присыпаем порошком из мышиных фекалий… – он пинцетом извлекает из горшочка мышиный катышек, – стимулируем вывод гноя, и через семь дней можно ожидать улучшения. Кроме того, я взял на себя смелость прихватить флакончик доверова снадобья, так что…

– Я его выпью, доктор. Следующие два дня будут иметь решающее…

Ланцет вонзается в рану; все тело капитана каменеет в беззвучном крике.

– Черт подери, Нэш! – наконец удается ему выговорить. – Хоть бы предупреждали!

Майор Катлип косится на кислую капусту в ложке Пенхалигона.

– Что, майор, – спрашивает капитан, – ваше сопротивление слабеет?

– Никогда дважды протухшая капуста не одолеет этого солдата, капитан!

Слоистый солнечный свет придает сцене завтрака сходство с картиной.

– Кислую капусту мне когда-то рекомендовал адмирал Джервис. – Капитан хрустит квашеным овощем. – Но я уже рассказывал эту историю.

– Не при мне, сэр, – говорит Рен.

Остальные подхватывают – Пенхалигон подозревает, что из учтивости, но анекдот вкратце пересказывает.

– Джервиса приохотил к квашеной капусте Уильям Блай, а Блая – сам капитан Кук. «Разницу между трагедией Лаперуза и славой Кука, – говаривал Блай, – составили тридцать бочонков кислой капусты». Но когда Кук отправился в свое первое путешествие, ни уговорами, ни угрозами нельзя было заставить команду «Индевора» ее есть. Тогда Кук объявил «дважды протухшую капусту» исключительно офицерским блюдом и запретил простым матросам к ней притрагиваться. И что же? Кислую капусту стали воровать из не слишком рьяно охраняемой кладовки, а после того, как за полгода на корабле не было ни одного случая цинги, уверовала вся команда.

– Низкая хитрость на службе гения, – замечает лейтенант Тальбот.

– Кук – мой герой, – признается Рен. – Вот истинный пример для подражания!

Выражение «мой герой» раздражает Пенхалигона, словно засевшее между зубами семечко.

Чигвин наливает суп в тарелку капитана; капля шлепается на любовно вышитые незабудки на скатерти. «Не время сейчас вспоминать Мередит».

– Итак, джентльмены, перейдем к делам насущным и к нашим голландским гостям.

– Ван Клеф, – сообщает Ховелл, – со вчерашнего дня не предпринимал попыток общения.

– Если не считать того, – хмыкает Катлип, – что поинтересовался, почему на ужин ему принесли вареный канат.

– Известие о кончине Голландской Ост-Индской компании не поумерило его упрямство? – спрашивает капитан.

Ховелл качает головой.

– Возможно, признание слабости – в самом деле слабость.

– Что до Фишера, – говорит Рен, – мозгляк всю ночь просидел в своей каюте, сколько мы ни звали его в кают-компанию.

– Какие отношения между Фишером и его бывшим начальником Сниткером?

– Держатся как незнакомые, – отвечает Ховелл. – Сниткер нынче с утра не в духе; требует, видите ли, чтобы ван Клефа отдали под трибунал за «оскорбление действием друга британской короны».

– Как мне надоел этот самодовольный наглец!

– Согласен с вами, капитан, – отзывается Рен. – Полезность Сниткера изжила себя.

– Нам нужен человек, способный убедить голландцев и перетянуть их на нашу сторону, – говорит Пенхалигон. – И…

Наверху бьют три склянки.

– …и достаточно солидный и обходительный, чтобы убедить японцев.

– Я отдаю свой голос за Фишера, – говорит майор Катлип. – Он сговорчивее.

– Управляющий ван Клеф, – возражает Ховелл, – скорее мог бы повести за собой людей.

– Давайте побеседуем с обоими кандидатами. – Пенхалигон смахивает со стола крошки.

– Мистер ван Клеф! – Пенхалигон встает, пряча гримасу боли за неискренней улыбкой. – Как вам спалось – надеюсь, хорошо?

Ван Клеф накладывает себе на тарелку тушеного мяса с овощами, варенье из померанцев, щедро посыпает все сахаром и только после этого отвечает на переведенный Ховеллом вопрос.

– Он говорит, сэр, вы можете ему угрожать сколько захотите, но на Дэдзиме вам не удастся награбить даже одного медного гвоздя.

Пенхалигон пропускает тираду пленника мимо ушей.

– Скажите ему, меня радует, что у него такой отменный аппетит.

Ховелл переводит, ван Клеф отвечает с полным ртом.

– Он спрашивает, сэр, мы уже решили, что делать с заложниками?

– Скажите ему, мы считаем его гостем, а не заложником.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Митчелл читать все книги автора по порядку

Дэвид Митчелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тысяча осеней Якоба де Зута отзывы


Отзывы читателей о книге Тысяча осеней Якоба де Зута, автор: Дэвид Митчелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x