Вячеслав Килеса - Истории, рассказанные вчера
- Название:Истории, рассказанные вчера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вячеслав Килеса - Истории, рассказанные вчера краткое содержание
Сборник «Истории, рассказанные вчера» написан простым, доходчивым языком, обладает занимательными сюжетами. По своему содержанию книга глубоко патриотична, учит любить и уважать свою Родину, семью, друзей, ориентирует сознание на высокие моральные ценности.
Художники: Рамиз Нетовкин (г. Белогорск), Жанна Будакова (село Апери острова Карпатос, Греция)
Истории, рассказанные вчера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лида на коленки возле маминой кровати встала и рукой шарит, автомат ищет.
— Куда он делся? — удивляется и на меня смотрит.
Я шаг вперед делаю:
— Сестра себя оговаривает. Это я автомат принесла и под матрац положила.
Поднимаю матрац, а там пусто. Под кровать заглядываю: ничего!
— Не понимаю — к Басырову обращаюсь. — Тут он лежал.
Посмотрел на меня Басыров с прищуром и головой кивнул:
— Ладно, будем искать.
Дом, двор перерыли — нет автомата.
— Может, вы дурочками прикидываетесь, а автомата здесь не было? — спрашивает Басыров и себе возражает:
— Люди видели, как сюда несли.
— Какие люди? — спрашиваю.
— Хорошие! — смеется. — Придется в тюрьму вас отправить — до выяснения.
Тут калитка открывается и немецкий офицер входит: высокий, широкоплечий, лицо надменное.
— Новый начальник гестапо! — Басыров ахнул. И своим:
— Смирно!
Полицейские застыли, словно волшебным веретеном укололись.
Только офицер через порог переступил, Басыров кратко все доложил.
— Что с мальчишкой? — офицер спрашивает.
Я удивилась: немец, а по-русски слова произносит, причем без акцента.
— Пуля в грудь попала. Сейчас без сознания, в госпитале.
Немец по комнате прошелся, по стенам глазами пошарил и командует:
— Девчонок с матерью в тюрьму — я вечером ими займусь, а возле мальчишки выставить пост: чтоб не сбежал, когда очнется.
Повернулся выходить и вдруг за мамин портрет — он на столе стоял — глазами зацепился. У мамы портрет с молодых лет сохранился, когда она еще в Петербурге жила.
Я поразилась, как у немца лицо изменилось: смотрит на портрет, словно привидение увидел. Ко мне обернулся и спрашивает:
— Кто она вам?
— Мама — объясняю.
— В Смольном институте училась?
— Да.
— А где отец?
— До войны умер.
— Та-а-к! — еще раз внимательно дом оглядел и тихо произносит:
— Кто бы мог подумать: Лиза — в этой развалюхе! Ну-ну!
И улыбнулся: зло, торжествующе. У меня дрожь по спине прошла от его улыбки.
Немец вновь Басырову приказывает:
— Доставьте сюда Елизавету Январовну: только без грубости! «Опель» возле дома стоит — передайте водителю, чтобы отвез.
— Яволь, герр майор! — вытянулся Басыров и выскочил из дома.
— Побудьте во дворе! — велел немец остальным полицейским, а нам: «Можете сесть».
Сам тоже на стул уселся и думает что-то. Только недолго думал: Басыров опять забегает и в руках автомат держит.
— Вот, герр майор: в машине лежал, на заднем сиденье.
— Вы шутите?! — немец вскочил.
— Никак нет! Водитель клянется: от машины не отходил.
— Доннер веттер! — воскликнул немец и вместе с Басыровым выскочил из дома.
Смотрим с Лидкой друг на друга, я глазами наверх показываю: его, домового, проделки.
Возвращаются немец и Басыров. Немец говорит:
— Прежние приказы отменяю: автомат найден, инцидент исчерпан. С автоматом и тем, кто его потерял, я разберусь, а вы возвращайтесь к патрулированию. И никаких разговоров на эту тему!
— Яволь, герр майор! — вытянулся Басыров, а сам удивлен невероятно: немцы и за меньшую провинность, чем кража оружия, расстреливали.
Ушли полицейские, а немец остался. Возле стола остановился и на мамин портрет уставился. Долго-долго разглядывал, потом повернулся и вышел.
Маму Лизу новости ошеломили: особенно когда о немце рассказали. Открыла сундук, вытащила из шкатулки старые фотографии, перебрала их и нам одну показывает:
— Этот?
На фотографии немец возле памятника Петру Первому стоит: молодой, улыбающийся.
— Он!
— Не самая радостная весть, — мама Лиза говорит. — Карл Бенкен в одном институте с вашим отцом учился и первым за мной ухаживать начал. До свадьбы чуть дело не дошло, пока с Володей меня не познакомил. Потом жалел об этом: я только Володей с тех пор и жила. В двадцатом году он с родителями в Германию уехал, а мы решили остаться. И вот как судьба повернула.
Положила фотографию в шкатулку и сундук закрыла.
— Хватит азиатничать, превращаемся в европейцев. Ставь, Даша, на печку ведра с водой, искупаемся, переоденемся в чистое и вспомним, что дворянского рода. Натура у Карла решительная: потеряем его уважение — швырнет под расстрел и думать забудет.
Утром из комендатуры бумагу принесли, от трудовой повинности маму Лизу освобождающую. А вечером Бенкен появился: лицо холодное, словно из ледника вынули. Мама Лиза на пороге его встретила: красивая, в белом платье.
— Здравствуй, Карл!
Подошла и в щечку поцеловала:
— Спасибо, что глупость моей дочери простил.
Бенкен остановился, маму внимательно осмотрел.
— Что ж, — говорит, — красоты не убавилось, а ума, надеюсь, больше стало.
— Величина ума — понятие относительное, от собеседника зависимое, — мама Лиза улыбается, восхищения старается добиться. — Одних и знанием букваря удивишь, а других только математикой Лобачевского поразить можно…
Приглашаю на чай!
Мы для заварки чабрец и мяту использовали и чай вкусным оказывался. А если удавалось кусок хлеба заработать или на вещи выменять, то ужин получался богатый. Сегодня мама Лиза фрукты собирать не поехала и мы без хлеба остались, — но немцу об этом говорить не стали.
За чаем мама Лиза рассказывала, как мы оказались в Карасувбазаре. Немец молча слушал, сказав кратко о себе, что родители погибли от английской бомбы, а сюда перевелся из Франции, — с кем-то из начальства не поладил.
Мама Лиза выглядела оживленной и беспечной, но я чувствовала ее растерянность: Бенкен вел себя не так, как ожидалось — словно не было между ними прошлого и он по необходимости поддерживал разговор с малознакомой женщиной. В нем, в его поведении чувствовалось что-то опасное: как у тигра, вышедшего на охоту.
Допив чай, Бенкен поднялся и сухо сказал:
— Пойдем, поговорим.
И направился в соседнюю комнату. Мама Лиза покорно последовала за ним; перешагнув порог, она закрыла дверь, и я заметила, как дрожат у нее пальцы рук.
— Господи, как я боюсь! — прошептала Лида. — Этот немец — самое страшное, что я видела в жизни.
Разговаривали они минут двадцать. Слов слышно не было; мы сидели, прижавшись друг к другу, напряженно поглядывая на дверь. Наконец она распахнулась.
— Я — офицер победившей армии, — продолжая разговор, немец подошел к столу и повернулся к маме. — Ваши мужчины сбежали, оставив вас вместе с имуществом и территорией как нашу законную добычу.
— Ты хочешь уподобиться дикарю, волокущего за волосы женщину из побежденного племени в свою пещеру? — Мама Лиза всматривалась в Бенкена, словно в затопленную шахту, обещавшую быть золотоносной. — Это говоришь ты, читавший мне Гейне и Гете и восхищавшийся успехами цивилизации?!
— Забудь о том Карле! — Бенкен почти кричал. — Я о нем забывал все эти годы: когда бросал в Неву кольца, купленные к нашей несостоявшейся свадьбе, когда так и не смог жениться, потому что не встретил никого равной тебе, когда из романтика стал циником и выбрал работу, где ежечасно нужно превращать людей пытками и допросами в животных. Помнишь сказку о джине, запертом в бутылке?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: