Альманах немецкой литературы. Выпуск 1.

Тут можно читать онлайн Альманах немецкой литературы. Выпуск 1. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Известия, год 1991. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Альманах немецкой литературы. Выпуск 1. краткое содержание

Альманах немецкой литературы. Выпуск 1. - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Альманах немецкой литературы

Альманах немецкой литературы. Выпуск 1. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Альманах немецкой литературы. Выпуск 1. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Так должно быть и в Москве — в первом из филиалов Института имени Гёте в СССР (будем надеяться, что в скором времени откроется множество филиалов в различных республиках СССР). Создание центра в Москве — это скромное начало после длившегося многие годы разрыва наших взаимоотношений, которые (с исторической точки зрения) так богаты и многогранны.

Нам хотелось бы сделать следующее: оборудовать большую библиотеку с ротопринтными и аудиовизуальными материалами (на немецком и русском языках), разумеется, открытыми каждому для бесплатного пользования. Основываясь на принципе диалога, постоянную структуру библиотеки мы обсудим с соответствующими партнерами на месте, так как библиотека должна отвечать запросам и желаниям читателей и предоставлять интересующую их информацию. Как оптимист, я надеюсь, что к тому времени все крупнейшие немецкие газеты будут доставляться в Москву не спустя 7-10 дней после выпуска, а на следующий же день.

Затем, в зале Института имени Гёте мы проводили бы семинары, конференции, организовывали бы просмотры кинофильмов, авторские чтения, выставки и т.д. Но за каким-нибудь одним залом не должно закрепляться монопольное право на проведение всех этих мероприятий. Если бы мы, например, захотели бы обратиться к теме «Баухаус», с тем чтобы показать, каково было его влияние в 20-е годы, отразить его многочисленные «сферы влияния» в СССР — в дизайне, графике, архитектуре, живописи, фотографии и других областях культуры, равно как проследить его дальнейшее развитие и состояние на сегодняшний день, — то, конечно, такая выставка «прозвучала» бы гораздо убедительней в здании настоящего музея, сотрудничающего с нами, чем в унифицированном здании Института имени Гёте.

Так, в 1993 году будет устроен показ развития экспрессивного танца получившего в начале века столь важные импульсы от русских художников, которые сегодня, кажется, совсем позабыты. Танцевальные представления, как того времени, так и современные, должны ставиться для заинтересованной публики, подготовленной к их восприятию, в театрах танца. В сентябре — октябре этого года запланировано провести несколько дискуссий между восточногерманскими, западногерманскими и советскими специалистами на тему «Немецкий Запад и немецкий Восток. Каким будет единство их культуры?»

Итак, выбор места, где будет проводиться какое-либо мероприятие: в театре, в концертном зале, в музее, в фильмоцентре, на улице или в зале Института имени Гёте, — будет определяться темой и договоренностью с партнерами.

Наконец, мы хотели бы предоставить материалы учителям немецкого языка, проводить для них семинары, в том случае, если они проявят к этому интерес; организовать курсы немецкого языка как иностранного (о них меня уже не раз спрашивали).

Пока все это — только планы. Ничего этого у нас еще нет. Мы должны обходиться тем, что есть. Несмотря на теперешнюю ограниченность наших средств и возможностей, мы постараемся стать хорошим партнером при разработке совместных проектов, а также, если возникнут трудности (что будет наверняка), вызванные изобилием идей и заявок, попытаемся отбирать самые важные и реальные с финансовой точки зрения проекты.

Но наши возможности небезграничны. Что-то мы сделать не сможем: и не только потому, что теперь, находясь в процессе организации центра, мы располагаем пока еще очень небольшим штатом сотрудников (надеемся, он скоро увеличится), сколько по причинам, связанным с особенностями структуры Института.

Для лучшего понимания наших возможностей мне хотелось бы напомнить, что Институт имени Гёте хотя и крупнейшая, но не единственная организация, ведущая культурную работу за рубежом, хотя только одна она имеет филиалы во всем мире. Есть ряд других организаций, заключивших, как и Институт имени Гёте, договоры с Министерством иностранных дел Германии. Это, например, Немецкий совет по музыке (Der Deutsche Musikrat), в ведении которого — курирование хоров, любительских ансамблей, молодежных оркестров, а также педагогические вопросы музыкальной жизни, или Институт международных связей (Das Institut für Auslandsbeziehungen), который подбирает и покупает экспонаты для оригинальных выставок, при желании демонстрирующий их за границей. Это и Интер-Национес (Inter Nationes), организация, подбирающая информационный материал, по договоренности с Институтом имени Гёте закупающая художественные фильмы для показа за рубежом и сама производящая документальные фильмы. Это — Немецкая академическая служба научного обмена (ДААД), ведающая обменом студентов и ученых между немецкими и иностранными университетами, или Фонд имени А. фон Гумбольдта (die Alexander-von-Humboldt-Stiftung), предоставляющий стипендии в области научных исследований, и многие другие.

Со всеми этими и другими организациями Институт имени Гёте поддерживает тесные дружеские отношения, но не полномочен делать что-то в их сфере компетенции. Большинство из названных организаций располагает возможностью содействовать поездкам иностранных граждан в Германию и их обучению там. Институт имени Гёте может делать это только в ограниченных размерах — в первую очередь речь идет о предоставлении стипендий преподавателям немецкого языка для повышения их квалификации. Тем не менее: находясь здесь и имея хорошие отношения с другими организациями, мы можем оказывать помощь в установлении желаемых контактов.

Мои сотрудники и я рады открывшейся возможности культурного сотрудничества в СССР и надеемся, что большую часть наших общих планов нам удастся осуществить.

Перевод Е. Драновой

Примечания

1

«похвально в высшей степени» (лат.) . (Здесь и далее — прим.перев.)

2

Прерванная беседа (лат.).

3

От нем. Veilchen — фиалка.

4

Речь идет о Ф. Дюрренматте.

5

Вопль народа жаждущего мяса (англ.) .

6

Аббревиатура от немецкого «Организованное сопротивление».

7

Помните о том, кто пожертвовал всем во имя свободы своей страны (франц.).

8

бренчать (франц.).

9

ибо он был всегда наготове (франц.).

10

Восставший человек есть человек разрушающий (франц.).

11

Международный институт социальной истории (голл.) .

12

Сочинения (франц.).

13

«Красное знамя» (нем.), «Борьба» (нем.), «Слово» (нем.), «Пролетарский журнал» (франц.), «Журнал революционеров-синдикалистов» (франц.) — революционные издания.

14

Ausserparlamentarische Opposition — внепарламентская оппозиция (нем.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Альманах немецкой литературы. Выпуск 1. отзывы


Отзывы читателей о книге Альманах немецкой литературы. Выпуск 1., автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x