Жауме Кабре - Я исповедуюсь
- Название:Я исповедуюсь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-07570-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жауме Кабре - Я исповедуюсь краткое содержание
Я исповедуюсь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
160
С пробелами (ит.) .
161
Дорогой Адриа, ты ведь знаешь, кто я? (ит.)
162
Это правда (ит.) .
163
Жасинт Вердагер (1845–1902) – один из классиков каталонской литературы. Национальный каталонский поэт, автор эпических поэм «Атлантида» и «Каниго». Был священником, окончил семинарию в Вике.
164
Извини (ит.) .
165
Мой тезка! Верно? (ит.)
166
Литания – длинная молитва, состоящая из коротких повторяющихся воззваний или прошений.
167
Два миллиона (ит.) .
168
Санта-Мария дел Барри – церковь XII в. в Тоне.
169
Плана-де‑Вик – долина, расположенная на середине пути между Барселоной и Пиренеями.
170
Вертеп (ит.) .
171
Башня мавров – главная башня замка в Тоне, датируется IX–X вв.
172
Берлинский театр – театр, известный своими опереттами.
173
Аушвиц, Аушвиц-Биркенау – немецкие названия концентрационного лагеря и лагеря смерти Освенцим, использовавшиеся нацистской администрацией.
174
Он врач, господин обер-лейтенант (нем.) .
175
Марк Рожавелди (Мордехай Розенталь; 1789–1848) – венгерский композитор и скрипач.
176
Дранси – нацистский концентрационный лагерь в окрестностях Парижа, промежуточный пункт перед отправкой в Освенцим.
177
Вильгельм Нестле (1865–1959) – немецкий философ и филолог.
178
Цитадель – парк в центре Барселоны.
179
«История греческого духа» (нем.) , труд философа В. Нестле.
180
Ныне и присно (лат.) .
181
«Новые листы» (галис.) – название сборника 1880 г. испанской поэтессы Росалии де Кастро (1837–1885).
182
Что происходит вокруг меня? Что происходит со мной, а я не знаю? (галис.) – первые строки одного из стихотворений Р. де Кастро из сборника «Новые листы».
183
Несколько измененные строки народного каталонского романса «Завещание Амелии», в котором рассказывается о том, как мать отравила дочь из ревности.
184
Цитата из «Завещания Амелии».
185
Я боюсь того, что живет, но не видно глазу. Боюсь предательского несчастья: оно придет, но чего коснется – знать нельзя (галис.) – последние строки одного из стихотворений Р. де Кастро из сборника «Новые листы».
186
Сара, где ты (галис.) .
187
Цитата из «Завещания Амелии».
188
Высшая школа искусств Барселоны изначально располагалась в здании Морской биржи.
189
Эуджен Косериу (более известен как Эухенио Косериу; 1921–2002) – румынский филолог, специалист по общему и романскому языкознанию. С 1963 г. – профессор Тюбингенского университета.
190
Если хочешь, можешь играть на Сториони (нем.) .
191
До свидания (нем.) .
192
Палимпсест (лат.) .
193
Мишель Турнье (р. 1924) – французский писатель, лауреат Гонкуровской премии. Цитата из романа «Лесной царь» дана по переводу И. Я. Волевич и А. Д. Давыдова.
194
Николау Эймерик (ок. 1320–1399) – Великий инквизитор Арагонского королевства (1357–1360 и с 1366); был в конфликте с королем Петром III Церемонным, который дважды высылал Эймерика и запрещал его проповеди в Барселоне, и с 1388 г. – с его преемником Иоанном I Охотником. Был гонителем идей и последователей философа и богослова Рамона Льюля (ок. 1235–1315).
195
Очевидно, имеется в виду один из вариантов латинского перевода («Arbor philosophica (sic) amoris») написанного на каталанском языке произведения Р. Льюля «Arbre de filosofia d’amor», досл.: «Древо философии любви».
196
Гостия – пресный хлеб, использующийся в католицизме латинского обряда во время литургии для совершения таинства евхаристии.
197
Адонай – одно из имен Бога в иудаизме.
198
Верую во единого Бога (лат.) – начало и название католической молитвы («Кредо»), аналогичной Символу веры в православии.
199
Отче наш (лат.) .
200
Тер – река в Каталонии с истоком в Пиренеях, впадающая в Средиземное море.
201
Блистательная Порта – принятое в истории дипломатии название правительства Османской империи.
202
Разрешаю тебя от твоих грехов, во имя Отца и Сына и Святого Духа (лат.) .
203
Аминь (лат.) .
204
Стóла – деталь литургического облачения католического священника.
205
Ноам Хомский (р. 1928) – американский лингвист, создатель теории генеративной грамматики.
206
Брехтбау – один из корпусов Тюбингенского университета, в котором находится филологический факультет. Назван в честь Бертольта Брехта.
207
Бурзе – один из корпусов Тюбингенского университета, в котором проводятся семинары по философии и истории искусства.
208
Башня на берегу реки Некар, в которой с 1807 г. жил и работал немецкий поэт-романтик Иоганн Христиан Фридрих Гёльдерлин (1770–1843).
209
Каюсь (лат.) . Слова из католической покаянной молитвы.
210
Слово «текла» (tecla) также обозначает по-каталански «клавиша».
211
Гидон Кремер (р. 1947) – советский и латвийский скрипач и дирижер. Ицхак Перлман (р. 1945) – американский и еврейский скрипач и дирижер. Айзек Стерн (Исаак Штерн; 1920–2001) – американский и еврейский скрипач и дирижер.
212
Сезар Франк (1822–1890) – бельгийский и французский композитор и органист.
213
Романс австрийского композитора Франца Шуберта (1797–1828) на стихи немецкого поэта и философа Иоганна Вольфганга Гёте (1749–1832).
214
Феликс Ардевол, улица Валенсия, 283, Барселона, Испания (кат. и словен.) .
215
Парá – разменная монета в Югославии, равная одной сотой части динара.
216
Анте Павелич (1889–1959) – основатель и лидер хорватской фашистской организации усташей.
217
Экзегетика – раздел богословия, связанный с толкованием библейских текстов.
218
Удивительно (нем.) .
219
Название немецкой газеты.
220
Леонард Блумфилд (1887–1949) – американский языковед.
221
Интервал:
Закладка: