Жауме Кабре - Я исповедуюсь
- Название:Я исповедуюсь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-07570-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жауме Кабре - Я исповедуюсь краткое содержание
Я исповедуюсь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Опера Р. Вагнера, завершающая тетралогию «Кольцо нибелунга».
284
«Формы содержания» (ит.) – эссе итальянского философа и писателя У. Эко (р. 1932).
285
Имена героев романа И.‑В. Гёте «Избирательное сродство». Название романа – старинный химический термин.
286
Избирательное сродство (лат.) .
287
«Масса и власть» (нем.) .
288
«В Аркадии Адриана» (лат.) .
289
Прощальные выражения на разных языках: кат., ит., фр., исп., нем., лат., нидерл., англ., греч., рус., рум., венг., эстон., иврит, порт. (браз.), араб., арам.
290
Слава богу (лат.) .
291
Зд.: наконец-то (фр.) .
292
Моя бедная мама (фр.) .
293
Важнейшие иудейские праздники; праздник совершеннолетия.
294
Новый год по еврейскому календарю; праздник, напоминающий о блуждании евреев по пустыне (Праздник кущей).
295
Вишисты – французские коллаборационисты.
296
Пастис – крепкий алкогольный напиток на анисе.
297
Досл.: «катастрофа» (ивр.) , обозначение действий нацистов по уничтожению еврейского народа.
298
Джордже Энеску (1881–1955) – румынский композитор, скрипач и дирижер.
299
Капо – привилегированный заключенный концлагеря, работающий на администрацию; надзиратель.
300
Спасибо (венг.) .
301
Унтершарфюрер – звание унтер-офицера в СС.
302
Бедная старушка, бедная бабушка (венг.) .
303
Пурро – традиционный для Каталонии и Арагона конический сосуд с находящимся у основания длинным носиком, из которого пьют вино, запрокинув голову, держа наклоненный сосуд на вытянутой руке и направляя струю в рот.
304
«Полковнику никто не пишет» (исп.) – повесть колумбийского писателя Г. Гарсии Маркеса (перевод на рус. Ю. В. Ванникова).
305
Бедняжка (ит.) .
306
Мастер обмана (ит.) .
307
Наивная и невинная, как ангел (ит.) .
308
Предатель (ит.) .
309
Сострадательная (ит.) .
310
Лжец, обманщик, притворщик (ит.) .
311
Презренный (ит.) .
312
Сострадательная и наивная (ит.) .
313
Персонаж одноименного фильма 1971 г. с Клинтом Иствудом в главной роли.
314
Эрнест Хемингуэй (1899–1961) – американский писатель, журналист, лауреат Нобелевской премии по литературе 1954 г.; Хорхе Луис Борхес (1899–1986) – аргентинский писатель; Хуан Рульфо (1917–1986) – мексиканский писатель; Пере Калдерс-и‑Руссиньол (1912–1994) – каталонский писатель и график.
315
Кумьолс – небольшая горная система в предгорьях Пиренеев.
316
Это словосочетание может переводиться с латинского языка и как «обустроенная жизнь», и как «тайная жизнь».
317
Дан Пагис (1930–1986) – еврейский поэт, филолог и переводчик.
318
Монтеверди-хор – немецкий хоровой коллектив.
319
Рогир ван дер Вейден (1399/1400–1464) – нидерландский живописец; Клод Моне (1840–1926) – французский живописец; Пабло Пикассо (1881–1973) – испанский художник; Микел Барселó (р. 1957) – испанский художник.
320
Вальторта – ущелье в Испании, в северной части Валенсийского сообщества, где были найдены доисторические наскальные рисунки.
321
Эпическая поэма английского писателя и мыслителя Джона Мильтона, впервые изданная в 1667 г.
322
Хайль Гитлер. Алло… Да, слушаю! (нем.)
323
Голландский? (нем.)
324
Отче, Отче, Отче (литов.) .
325
Почему (нидерл.) .
326
Почему… почему… почему, Боже мой (нидерл. и нем.) .
327
Узедом – остров в Балтийском море, напротив устья реки Одер.
328
Катары – последователи объявленного еретическим христианского религиозного движения в средневековой Европе.
329
Энрике Гранадос (1867–1916) – испанский композитор и пианист.
330
Весело, не слишком быстро (нем.) .
331
Очень приятно (фр.) .
332
Госпел – жанр негриянской христианской музыки.
333
Тысяча семьсот шестьдесят четыре (ит.) .
334
Так-так… (ит.)
335
Недостоин (лат.) .
336
Квашеная капуста (нем.) .
337
Моя величайшая вина (лат.) .
338
Скорблю, моя вина (лат.) .
339
Личные впечатления (англ.) .
340
История европейской мысли (нем.) .
341
Рамин Яханбеглоо (р. 1956) – иранский философ.
342
Майкл Грант Игнатьев (Михаил Георгиевич Игнатьев, р. 1947) – канадский историк, философ, публицист и политик. Опубликовал биографию Исайи Берлина в 1998 г.
343
Что вам угодно? (нем.)
344
Да (нем.).
345
Клайв Стейплз Льюис (1898–1963) – английский и ирландский писатель, ученый и богослов. Известен своими работами по средневековой литературе и христианской апологетике, а также художественными произведениями в жанре фэнтези.
346
Ханна Арендт (1906–1975) – известный немецко-американский философ, политолог и историк, основоположница теории тоталитаризма. Автор книги «Банальность зла. Эйхман в Иерусалиме» (1963).
347
Зухр – полуденная молитва у мусульман.
348
Кади – судья в мусульманских странах.
349
Здесь и далее цитируются начальные строфы первой оды четвертой книги од Горация. Перевод А. А. Фета:
Суровая зима от вешних уст слетела,
Рычаг уперся в бок сухого корабля,
Нет стойла у скота, огня у земледела,
И белым инеем не устланы поля.
Венера при луне уж хороводы водит,
И скромно грации и нимфы в землю бьют
Ногой искусною, пока Вулкан разводит
Огни, сулящие циклопам новый труд…
350
Чудесно (фр.) .
351
Цитата из пятой оды первой книги од Горация.
352
ВМС – внутриматочная спираль.
353
Моя госпожа (лат.) .
354
Приорат – область Каталонии, в которой производятся известные и дорогие вина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: