Эмма Донохью - Притяжение звезд
- Название:Притяжение звезд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117790-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмма Донохью - Притяжение звезд краткое содержание
В Ирландии, обескровленной войной, эпидемия «испанки» не сбавляет оборотов – в госпитале в центре Дублина не хватает докторов и сестер, а больные все прибывают. Под удар попадают и те, кому вынести его сложнее других – будущие матери на поздних сроках беременности. Медсестра Пауэр делает все, что в ее силах, чтобы спасти рожениц и помочь появиться новой жизни. В канун Дня Всех Святых в ее маленькое царство вступают еще две необыкновенные женщины – молоденькая волонтерка Брэйди Суини и доктор Кейтлин Линн, суфражистка, которая, по слухам скрывается от полиции из-за участия в восстании. За три дня их судьбы сплетутся невероятно крепко, соединенные любовью, смертью и надеждой, которая продолжает сиять даже в кромешной тьме.
Номинирована на престижную литературную премию Giller Prize.
«Глубокая, душераздирающая и полная откровений панорама жизни, смерти и любви во время пандемии. Это невероятный роман.» – Эмили Сент-Джон Мандел.
Притяжение звезд - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А теперь, миссис О’Рахилли, – сказала я, подойдя к матери, – вы заслужили долгий крепкий сон.
Юная мать поднялась в кровати повыше и попросила:
– Можно я сначала на нее погляжу?
Я поднесла ребенка к ее лицу почти вплотную, чтобы она смогла рассмотреть каждую черточку.
Мэри О’Рахилли протянула руки, чтобы взять у меня спеленатую дочку.
В обычное время мы изолировали младенцев от больных матерей и отправляли их прямехонько в палату для новорожденных, но сейчас я была уверена, что там недокомплект персонала, да и дети на искусственном вскармливании чувствовали себя не так хорошо, как грудные. Словом, принимая во внимание обстоятельства, я решила, что малышке лучше остаться рядом с матерью, пускай даже в переполненной палате для больных рожениц.
– Хорошо, – согласилась я, – только смотрите поосторожнее, не кашляйте и не чихайте на нее.
– Не буду, что вы!
Я убедилась, что мать крепко держит младенца. Казалось, она знала, как обращаться с грудным младенцем, просто инстинктивно.
– Мистер О’Рахилли будет счастлив, да? – спросила я.
Слеза, сверкнув, выкатилась из глаза молодой женщины и повисла на нижней челюсти. Я сразу пожалела, что упомянула мужа.
– Он хотел мальчика?
Новорожденная тихо захныкала.
– Не хотите сразу дать ей грудь?
Мэри О’Рахилли вцепилась в тесемки ночной рубашки, пытаясь их развязать.
Я помогла ей. Потом приподняла марлевый клапан над одним соском.
– Пощекочите соском ее верхнюю губку!
Молодая мать смутилась.
– Правда?
– Это заставляет их открыть рот, – пояснила Делия Гарретт. Она приподнялась на локте и с непроницаемым лицом следила за происходящим.
– Вот так? – Мэри О’Рахилли смотрела мимо меня на соседку.
Делия Гарретт кивнула.
– И как только она раскроет рот пошире, прижмите ее к соску.
Когда этот момент настал, Мэри О’Рахилли приблизила крошечное личико к своей груди, а я положила ладонь на затылок девочки и посильнее нажала.
– Вот так. Плотно и крепко.
Молодая мать ахнула.
– Что, больно? – спросила Делия Гарретт. – Может болеть в первые недели.
– Нет, просто…
Мэри О’Рахилли осеклась.
Сама я никогда не чувствовала, как младенец берет грудь, и могла только догадываться, каково тебе, когда младенческие десны смыкаются на соске. На что это похоже – на крохотные челюсти, которые устало, но торопливо жуют? Или на червяка, ползущего в черноземе?
– Она не задохнется? – громко спросила молодая мать.
– Никоим образом, – отозвалась Делия Гарретт.
Брайди наблюдала, как Мэри О’Рахилли кормит новорожденную, с выражением умиления и легкой грусти.
Интересно, подумала я, выкормила ли ее мать, которая, как она мне рассказывала, не могла ее растить. Да и вообще познала ли Брайди хоть в малой степени материнскую ласку, раз выросла среди чужих ей детей-сирот?
В палате воцарилась покойная тишина. Малышка скоро уснула у груди матери – в первые несколько дней молока там будет немного, – но Мэри О’Рахилли не хотела ее будить, даже для того чтобы мы могли сменить ей постельное белье. Однако я знала, что когда младенец проводит слишком много времени на руках у больной матери, риск заразиться гриппом возрастает, но в то же время грудное вскармливание способствует здоровому сну и развитию ребенка. Я подоткнула концы платка под плечи Мэри О’Рахилли, чтобы им обеим – матери и дочери – было тепло.
Брайди вышла из палаты, держа в одной руке поднос с грязными салфетками и простынками, которые надо было простерилизовать, и с корзиной запачканного постельного белья для прачечной в другой.
Я заварила всем чаю. Делия Гарретт попросила три печенья, что я восприняла как верный признак возвращения к жизни.
Вернулась Брайди, схватила свой чай, отхлебнула и блаженно вздохнула:
– Прелесть!
Я отпивала по глоточку из своей чашки, пытаясь получить удовольствие от привкуса древесных стружек и пепла.
– Вовсе нет, Брайди! До войны никто бы и пить не стал такую бурду.
– Да, но ты же заварила нам свежий! – с нажимом произнесла она. – И с тремя ложками сахара.
Интересно, сколько ложек сахара позволялось сыпать в чай обитателям дома призрения, где она жила, – одну на чашку?
– И печенье!
– Ты как бодрящий эликсир, – сказала я Брайди. – То, что доктор прописал. Возьми еще печенье, если хочешь. Ты же, верно, устала до полусмерти.
Она усмехнулась.
– Ни даже на один процент, помнишь?
– Мы все живы на все сто процентов, – согласилась я с ней.
Допила свой чай и недовольно подумала: индийское сено…
Краем глаза я заметила, что Мэри О’Рахилли заснула. Я тихо подошла к ее кровати, вынула младенца из материнских объятий и уложила в колыбель.
– Прямо как в рассказе, – пробормотала Брайди.
– В каком рассказе?
– Про мать, которая вернулась.
– Откуда?
– Ну, с того света, понимаешь, Джулия?
– Поняла. Мать в этом рассказе умерла?
Брайди кивнула.
– Малыш все плакал и плакал, и мама к нему вернулась, чтобы убаюкать.
Мне было известно немало рассказов про привидения, но не этот. Я смотрела на ребенка О’Рахилли. И долго ли мать-привидение оставалась со своим младенцем? Не навсегда. Это вряд ли. Наверное, всю ночь, до первых петухов.
Тут меня осенило: новорожденную еще не зарегистрировали. Я нашла в столе пустой бланк свидетельства о рождении и стала его заполнять. В графу «Фамилия» я вписала: О’Рахилли. Потом указала время рождения.
– Брайди, побудь здесь за главную, пока я схожу найду врача, чтобы он подписал свидетельство.
– Я знаю, что ничего не знаю, – процитировала Брайди.
Обернувшись, я улыбнулась и заметила:
– Ну, сегодня ты знаешь чуть больше, чем знала вчера утром.
Сестра Финниган все равно будет вне себя, думала я, направляясь к лестнице. Я уже по привычке нарушила так много правил внутреннего распорядка, меняя их к своей выгоде или соблюдая скорее дух, чем букву регламента. Но лишь временно, разумеется, в пределах обозримого будущего, на неопределенный срок, как говорилось в объявлениях. Хотя я не могла представить себе никакого будущего. Как мы сумеем вернуться к привычной жизни после пандемии? И станет ли мне легче после того, как меня снова понизят до должности простой медсестры под началом сестры Финниган? Буду ли я испытывать радость или вечное уныние, вернувшись в рамки привычных протоколов?
До моих ушей доносились обрывки разговоров, висевших в воздухе, точно клочки дыма.
– Между шестым и одиннадцатым днем… – говорил один врач в черном костюме другому.
– Да что вы?
– Характерно для этого гриппа. Если они уйдут, вот тогда и будет.
Под «уйдут» он имел в виду умрут, догадалась я. И вспомнила Гройна с его набором цветистых эвфемизмов для смерти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: