Эмма Донохью - Притяжение звезд
- Название:Притяжение звезд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117790-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмма Донохью - Притяжение звезд краткое содержание
В Ирландии, обескровленной войной, эпидемия «испанки» не сбавляет оборотов – в госпитале в центре Дублина не хватает докторов и сестер, а больные все прибывают. Под удар попадают и те, кому вынести его сложнее других – будущие матери на поздних сроках беременности. Медсестра Пауэр делает все, что в ее силах, чтобы спасти рожениц и помочь появиться новой жизни. В канун Дня Всех Святых в ее маленькое царство вступают еще две необыкновенные женщины – молоденькая волонтерка Брэйди Суини и доктор Кейтлин Линн, суфражистка, которая, по слухам скрывается от полиции из-за участия в восстании. За три дня их судьбы сплетутся невероятно крепко, соединенные любовью, смертью и надеждой, которая продолжает сиять даже в кромешной тьме.
Номинирована на престижную литературную премию Giller Prize.
«Глубокая, душераздирающая и полная откровений панорама жизни, смерти и любви во время пандемии. Это невероятный роман.» – Эмили Сент-Джон Мандел.
Притяжение звезд - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ego te baptizo, Barnabas, in nomine Patris [50] Я крещу тебя, Барнабас, во имя Отца… (лат.)
…
Начав лить воду ему на лобик, я испугалась, что он его наморщит, но нет.
– …et Filii…
Я продолжала лить воду.
– …et Spiritus Sancti [51] …и Сына, и Святого Духа (лат.).
.
В третий раз окропив младенца водой, я призвала к нему Святой Дух.
Брайди нарушила тишину:
– Что, это все?
Я кивнула и взяла у нее Барнабаса.
Она одним глотком осушила стакан.
Я удивленно взглянула на нее.
– Извини, меня мучает ужасная жажда.
Меня внезапно охватил страх, и сердце бешено забилось. Розоватый блеск веснушчатых щек. Два пятна румянца на скулах. Никогда она еще не выглядела симпатичнее.
Я положила Барнабаса в колыбель и приложила тыльную сторону ладони ко лбу Брайди. Небольшой жар.
– Ты плохо себя чувствуешь?
– Немного голова кружится, – призналась Брайди, – и все.
Снова наполнив стакан водой из кувшина, она залпом выпила, ее глотка при этом ходила ходуном.
– Спокойно, спокойно, – озабоченно сказала я.
Но она только захохотала.
– Пью-пью, все никак не напьюсь.
Вот тут-то я и услышала, что голос у нее слегка осип и из недр ее легких донесся едва слышный присвист, точно порыв ветра сквозь листву вдалеке.
Я постаралась точнее сформулировать вопрос:
– Тебе что, тяжело дышать?
Она широко зевнула.
– Да я просто устала. И у меня всегда побаливает горло, когда я простужаюсь.
Но насморка, как при обычной простуде, у нее не было. Мой мозг отмечал, как часы отсчитывают секунды, каждый симптом, на который я только сейчас обратила внимание.
Чихание.
Боль в горле.
Жажда.
Головокружение.
Суетливость.
Бессонница.
Нарушенная координация движений.
Нервозность.
Я вдруг поняла, что не хочу произносить это слово. Но это было именно оно: суеверие. И я подчеркнуто беззаботно сказала:
– Ну, это явно не инфлюэнца. Потому что никто ею не заражается дважды.
У нее чуть скривились губы.
– Брайди!
Она не ответила.
Меня тотчас охватила ярость.
– Ты же мне говорила, что давным-давно переболела гриппом!
(Она сказала мне в первое же утро. Два дня назад – неужели так недавно? А кажется, будто с того момента, как она влетела в мою палату без маски, без всякой защиты, прошла целая жизнь.)
Брайди отвела глаза.
– Наверное, это был обычный грипп. А может быть, это сейчас у меня обычный грипп?
Мне пришлось буквально прикусить губу, чтобы не брякнуть: «Любой грипп, которым сегодня заболевают люди, представляет опасность».
Господи! У инфлюэнцы инкубационный период составляет всего два дня, а это значит, что она подхватила его здесь, в этом крошечном очаге заражения.
Я постаралась не закричать:
– У тебя вообще что-то болит?
Слегка передернула плечами – знакомое движение.
Я взяла ее за локоть.
– Где болит, Брайди?
– Ну, немного тут и тут.
Она тронула лоб, шею, затылок.
Мне захотелось ее стукнуть, обнять.
– Где еще?
Ее рука двинулась к лопаткам, к пояснице, к бедру. Потом она торопливо отвернулась и судорожно чихнула, прикрывшись рукой.
И виновато произнесла:
– Похоже, я таки подхватила этот грипп, или он подхватил меня.
Мне пришло в голову, что щеки у нее все же не румяные, а красные, очень яркие – как грим участницы рождественской пантомимы. (Интересно, Брайди хоть раз была на такой пантомиме?) Красный – коричневый – синий – черный…
Я услышала, как Мэри О’Рахилли ее успокаивает:
– Да этот грипп не такой уж и страшный. У меня в детстве был куда хуже.
Молодая мать, конечно, говорила это с самыми лучшими намерениями, но я была готова ее поколотить.
Собрав волю в кулак, я уверенно произнесла:
– Конечно, все будет хорошо, Брайди.
Но я заметила, что ее начало знобить.
– Главное – отдых. Давай-ка я уложу тебя в кровать.
– Где? – удивилась она.
Я на мгновение стушевалась, а потом кивнула на пустую койку справа, где раньше лежала Делия Гарретт и которую мы с Брайди перестелили только сегодня утром.
– Но… я же не рожаю.
Дело в том, что я просто не могла отправить ее в приемный покой, где она могла проторчать несколько часов. Если у нее инфлюэнца, промедление было чревато опасными последствиями, и хотя оставался небольшой шанс, что это не инфлюэнца, рисковать не хотелось: в столь отчаянной ситуации нужно было прежде всего исполнять свой врачебный долг (да с кем я спорила?).
– Это не имеет значения, – сказала я, – вот, надень-ка… – Я нашла для нее в шкафу свежую ночную рубашку. – Справишься?
Брайди громко чихнула, заглушив свой ответ.
– Извини!
Наказывали за то, что чихала на мессе, вспомнила я ее рассказ.
Она стыдливо повернулась ко мне спиной и стала расстегивать пуговки своей блузки.
Потом я дала ей чистый носовой платок, сунула под язык термометр и начала заполнять медицинскую карту, как будто она была пациенткой: Брайди Суини. Возраст: двадцать два года (примерно). Я не знала многих ее данных. Мне претила мысль указать дом матушки настоятельницы монашеского ордена сестры Люк в качестве ее места жительства. Врач приемного покоя… прочерк. Я попыталась вспомнить, когда поставила ей термометр… минута уже прошла? Время текло странным образом. Я наклонилась над Брайди и дотронулась до ее челюсти.
– Открой рот.
Ее сухие губы разомкнулись, и я взялась за термометр. Когда я его вынимала, ее губа прилипла к стеклу, кожа чуть треснула, и появилась капелька крови.
Я протерла стеклянный цилиндрик и увидела: 39,2 °C. Высоковато, но не такая высокая температура, какая обычно бывала при этом гриппе, успокоила я себя.
Выбежала из палаты. Я торопливо шагала по коридору мимо медсестер и врачей, обгоняя еле тащившихся больных. Заглянула в женское инфекционное и, поскольку никак не могла запомнить имя дежурной медсестры, просто позвала:
– Сестра? Сестра?
Маленькой монахине такая форма обращения не понравилась.
– В чем дело, сестра Пауэр?
– Моя помощница неважно себя чувствует, – звонко произнесла я фальшиво обыденным тоном. – Вы не могли бы кого-то прямо сейчас отправить за врачом?
Я не уточнила, кому понадобился врач. Я не могла признаться, что уложила в кровать волонтерку, которая даже не прошла предварительный осмотр в приемном покое.
Монахиня сказала со вздохом:
– Хорошо.
Я сглотнула уточнение: «Немедленно!»
Вернувшись в палату, я увидела, что Брайди уже лежит под одеялом, а ее одежда сложена на стуле рядом.
(Вот тут мне стало предельно ясно, каково это расти в приюте, всегда зная, что за нерасторопность тебя ждет наказание розгами.)
Я не могла сейчас строить из себя главную по палате, потому что я так боялась, что едва дышала, но ведь кроме меня никого и не было. Как говорится, нужда заставит. Я усадила Брайди, подложив ей под спину две подушки. Принесла из шкафа четыре пропахших фосфорным раствором одеяла. Потом сделала горячее питье с виски, не пожалев спиртного. Брайди дышала немного учащенно, пульс тоже был слегка повышен. Я записала все показания в ее медкарту, стараясь подойти к делу по-научному. Во всяком случае, кашель ее не мучил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: