Мо Янь - Сорок одна хлопушка
- Название:Сорок одна хлопушка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо: INSPIRIA
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-156792-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мо Янь - Сорок одна хлопушка краткое содержание
В городе, где родился и вырос Ло Сяотун, все без ума от мяса. Рассказывая старому монаху, а заодно и нам истории из своей жизни и жизни других горожан, Ло Сяотун заводит нас всё глубже в дебри и тайны диковинного городка. Страус, верблюд, осёл, собака — как из рога изобилия сыплются угощения из мяса самых разных животных, а истории становятся всё более причудливыми, пугающими и — смешными? Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Затейливо переплетая несколько нарративов, Мо Янь исследует самую суть и образ жизни современного Китая.
Сорок одна хлопушка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
54
У Цзэтянь (624–705) — императрица, правившая Китаем почти сорок лет.
55
Золотой отрок и Яшмовая дева — персонажи, входящие в свиту даосских бессмертных.
56
Му — мера земли, 1/ 15 га.
57
В Китае принято бросать сигарету тому, кого хочешь угостить.
58
Даотай — начальник округа (династия Цин).
59
Юйхунбань — группа «революционного» воспитания дошкольников.
60
Праздник фонарей отмечается в пятнадцатый день первого месяца и знаменует собой окончание празднования Нового года.
61
Рактопамин — кормовая добавка для увеличения мышечной массы.
62
Другое название игры — маджонг.
63
Провинция — самая крупная единица административного деления КНР.
64
Китайская Республика существовала с 1912 по 1949 год.
65
У Сун — персонаж китайского классического романа «Речные заводи».
66
Бао Дин — в сочинениях Чжуанцзы мастер по разделке говяжьих туш.
67
Лян — единица веса, равная 1/16 цзиня.
68
Железная чашка риса — стабильный источник дохода.
69
Бо Лэ — легендарный ценитель лошадей древнего Китая. Его имя стало нарицательным для знатока, умеющего распознать талант.
70
Саньцзыцзин («Канон трёх иероглифов») — книга, содержащая базовые знания о временах года, астрономии, этике, добродетели, истории, философии, человеческих качествах, традициях. Написана таким образом, чтобы в каждой строке было не более трёх иероглифов, её можно было легко выучить наизусть.
71
Надувать коровью шкуру — хвастаться.
72
Ляочжай — популярные «Рассказы Ляочжая о необычайном» знаменитого китайского писателя Пу Сунлина (1640–1715).
73
Сюаньчэнская бумага — тонкая рисовая бумага, используется в основном в живописи и каллиграфии.
74
Жёлтая бумага используется для жертвоприношения духам.
75
Разгонять газы чьего-то коня — подхалимствовать.
76
Почтительный сын разбивает глиняный таз, чтобы вызвать дух умершего.
77
Лайфу — досл. «приходи счастье», А Бао — «драгоценная».
78
Дерево с деньгами вместо листьев, символ богатства.
79
Духовой музыкальный инструмент.
80
Имеется в виду монашеская деревянная колотушка в форме рыбы.
81
Хуадань — театральное амплуа молодой кокетки.
82
Песня тайваньской певицы Терезы Тэн, популярной в КНР в 1980-е годы.
83
Пань Цзиньлянь, У Далан, У Сун — герои классического романа «Речные заводи».
84
Цинъи — амплуа женщины из простонародья в чёрной одежде.
85
Женщина-клоун — артист, исполняющий комические женские роли.
86
Нэчжа — бог-охранитель в виде мальчика-воина.
87
Ганбянь — стальная плеть, древнее оружие.
88
После Освобождения , то есть после образования Китайской Народной Республики в 1949 году.
89
Династия Мин правила в Китае с 1368 по 1644 год.
90
Западное небо — страна мёртвых.
91
Видимо, имеется в виду Венера Милосская.
92
1 Мао — 1/ 10юаня.
Интервал:
Закладка: