Синтия Д'Апри Суини - Гнездо [litres]
- Название:Гнездо [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-155079-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Синтия Д'Апри Суини - Гнездо [litres] краткое содержание
Что до самой Мелоди – голова кругом. Кредит на покупку дома, мягкотелый муж, да и детям скоро в колледж.
Мелоди так хочется, чтобы родные не ссорились, но через месяц ей исполнится сорок.
Это будет так смешно и увлекательно, что в конечном счете станет незабываемо, потому что навсегда останется с вами.
Бестселлер NEW YORK TIMES. Готовится экранизация!
Это теплая, добрая, веселая история о семье и дружбе. О том, как деньги влияют на отношения с теми, кто нам дорог. Это развернутый ответ на сложный вопрос о том, как сохранить самое важное в жизни – любовь.
«Невероятно увлекательное чтение, мастерски выстроенный сюжет и черный юмор». – Элизабет Гилберт
«Герои Суини такие живые – точно театральная пьеса разыгрывается у вас на глазах. Я не могла отложить эту книгу». – ЭЛЛИ КЕМПЕР, американская актриса, для еженедельника TIME
«И пока братья и сестры переживают финансовые трудности, их семейное наследство превращается в дойную корову». – COSMOPOLITAN
«Увлекательный дебют Синтии Д'Апри Суини, которая знает свой город и его жителей». – KIRKUS REVIEWS
«Весело и душевно. «Гнездо» – звездный дебют». – PEOPLE
Гнездо [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он устал от светских сплетен. Господи, как он от них устал. К тому времени, как он продал «Спикизи Медиа» , журнал окончательно превратился в то, что Лео ненавидел сильнее всего на свете. Он был теперь жалкой пародией на самого себя, и того, чем можно было восхищаться, честности и прозрачности в нем стало не больше, чем в изданиях и персонажах, которых они безжалостно высмеивали – от двадцати двух до тридцати четырех раз в день, если быть точным. Эти цифры представили бухгалтеры, столько текстов в день надо было публиковать на четырнадцати сайтах, чтобы обеспечить достаточно просмотров и осчастливить рекламодателей. Абсурдное количество; оно означало, что во главу угла надо ставить будничное, светить прожектором насмешки на невезучих и часто того не заслуживавших; публиковать сюжеты, которые все немедленно забывали, кроме бедных идиотов, скормленных вечно голодной машине «Спикизи Медиа» . «Тараканы Интернета» – так их назвал один федеральный журнал, проиллюстрировав статью карикатурой: Лео в образе Короля Тараканов. Он устал быть Королем Тараканов.
Сумма, которую предложила медиакорпорация, казалась Лео огромной, к тому же он с ума сходил по своей новой рекламщице – Виктории Гросс, которая пришла с более денежного места, а потому привыкла к деньгам и, впервые побывав в квартирке Лео, оглядывалась с таким видом, будто зашла в приют для бездомных. («Когда ты сказал, что живешь возле Грамерси, – смущенно сказала она, – я думала, у тебя будет ключ от парка [49]или что-то в таком духе».)
Направляясь на встречу с Нэйтаном, Лео вспомнил, каково это – быть заряженным адреналином, исполненным волнения и предвкушения. Он едва не прошел мимо Нэйтана, который сидел, склонив голову, возле барной стойки перед открытым ноутбуком. Лео был рад, что у него есть минутка рассмотреть старого друга, давнего товарища по бизнесу и развлечениям – и победному сезону «Джетс» [50] Футбольный клуб, базирующийся в Нью-Йорке.
. Тепло, затопившее его при виде знакомого профиля Нэйтана, было абсолютно искренним. Нэйтан, способный, казалось, бесконечно рассматривать графики и диаграммы и увидеть в них историю. Нэйтан, так и ходивший в коротковатых брюках и тесноватом пиджаке и пивший все тот же «Ширли Темпл».
А когда Нэйтан оторвался от работы, он тоже явно был рад видеть Лео. Он встал, они обнялись. Не похлопывая друг друга по спине, как привык Лео, приятельским объятием, которое больше походило на сильное рукопожатие с наклоном головы, чем на телесный контакт, но по-настоящему. Нэйтан прижал Лео к себе и крепко обнял, и Лео распереживался из-за того, что к глазам подступили слезы. Если бы кто-нибудь наблюдал их воссоединение со стороны, то мог бы принять его за встречу по более печальному поводу. Потом они выпрямились, от души хлопнули друг друга по спине и несколько секунд поразглядывали.
Нэйтан улыбнулся и кивнул:
– Да-да. Я по-прежнему лучше выгляжу. В мильон раз.
Это была старая шутка. Сказать, что Нэйтан не был красив в общепринятом смысле, было бы слишком великодушно. Для высокого мужчины плечи у него были необыкновенно узкие, а вес собирался в средней части тела. Тело это было грушевидное, какое чаще встречается у женщин. Огромная щель между передними зубами каким-то образом придавала ему очарования. Волос он полностью лишился, но лысая голова хорошо сочеталась с крупными чертами, мясистым носом и сурово выгнутыми бровями, почти что жившими своей жизнью.
– Ничего поосновательней не хочешь? – спросил Лео, кивнув на стакан Нэйтана и заказав себе виски.
– Боюсь, что нет. У меня ровно двадцать минут, а потом надо ехать на благотворительное мероприятие, и мне представлять гостя, так что…
Лео не окрылило то, что ему отведен такой маленький ломтик от дня Нэйтана. Придется говорить быстро. Он проделал все необходимые процедуры: спросил о семье Нэйтана, посмотрел пару фотографий, выслушал рассказ о «кошмарном» ремонте в его городском доме.
– Слышал про вас с Викторией, – сказал Нэйтан. – Сочувствую.
– Не стоит. Так лучше для нас обоих. – Лео надеялся, что выдал верную пропорцию обретенного спокойствия и сожаления. Он был рад, что Нэйтан упомянул о разводе, потому что хотел этим воспользоваться. – Ты был прав, когда сказал мне, что мы пробуждаем друг в друге все самое худшее.
Нэйтан вынул из своего имбирного эля яркую вишенку, съел ее и пожевал черешок.
– Меня не радует, что я не ошибся.
– Знаю. Просто говорю начистоту со старым другом. Надо было тебя послушать – и не только насчет Виктории, насчет многого.
– Дело прошлое, – сказал Нэйтан. – Ты хорошо выглядишь. И если только народ не повторяет в отчаянии старые сплетни, по-моему, я что-то слышал про тебя и Стефани. Это правда?
– Правда. Да. Пока да. Мы никуда не торопимся, но пока все хорошо.
– Рад за тебя, дружище. Не облажайся на этот раз.
– Не планирую, – сказал Лео, немного ощетинившись от этого лицемерного замечания. Нэйтан в свое время загубил отношения со многими женщинами. – Я готов вернуться в игру, так сказать. Это одна из причин, по которым я хотел с тобой увидеться.
– Я так и думал. Слышал, ты то и дело поминаешь меня в городе. Рассказываешь, что мы вместе работаем.
– Неправда, – возразил Лео, поразившись тому, что о его действиях уже доложили Нэйтану.
– Я это слышал от разных людей.
– Стефани рассказала мне о твоей идее, и я заинтересовался. Правда заинтересовался. Сделал несколько звонков, кое-что разведал, поспрашивал, но я ни разу себя ни за кого не выдавал. Я никому не говорил, что работаю с тобой или что у нас какое-то официальное сотрудничество. К выводам, которые люди делают, когда слышат мое имя и твое в одном предложении, я отношения не имею.
Нэйтан пару минут оценивающе смотрел на Лео.
– Ладно. Понимаю, откуда все это могло пойти. Надеюсь, это правда.
– Правда.
– Потому что я не могу взять тебя на работу.
– Мы можем сделать шаг назад? – Лео поверить не мог, что разговор так быстро вышел из-под его контроля. – Начать заново? Я знаю, что ты занят, и я подготовился.
– Я понять не могу, почему ты хочешь участвовать в этом довольно-таки скромном проекте.
– Он не выглядит скромным. Он выглядит амбициозным и стоящим.
– Поверь мне, он скромен.
– А еще он выглядит как то, что когда-то было моей идеей. – Лео замолчал; он не собирался об этом заговаривать, уж точно не так быстро. Нельзя было позволять Нэйтану выбить себя из колеи.
Нэйтан поднял взгляд к потолку, словно взыскуя терпения свыше.
– Вряд ли ты придумал концепцию литературного онлайн-журнала. Не изображай передо мной Эла Гора [51] Эл Гор (наст. имя Альберт Арнольд Гор-младший; р. 1948) – вице-президент США в 1993–2001 годах. На этой должности активно поощрял развитие Интернета в США, за что его иногда называют «отцом Интернета».
, Лео.
Интервал:
Закладка: