Джеймс Макбрайд - Дьякон Кинг-Конг
- Название:Дьякон Кинг-Конг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн, Иванов и Фербер
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785001696667
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Макбрайд - Дьякон Кинг-Конг краткое содержание
Автор, Джеймс Макбрайд, известный американский писатель и музыкант, вместе со своими героями верит и доказывает, что даже на обочине жизни есть место надежде и любви.
Дьякон Кинг-Конг - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сосиска вздохнул.
— Что ж, видать, чтобы понять этот мир, надо хотя бы разок умереть.
— Не мели чепуху, — сказал Пиджак. — Этот мальчишка обожает бейсбол. У него на поле те же повадки, что и у старины Джоша Гибсона. Знаешь Джоша Гибсона? Величайшего кэтчера, что когда-либо выходил на поле?
Сосиска закатил глаза, пока Пиджак превозносил добродетели Джоша Гибсона, величайшего негритянского кэтчера, да как они познакомились с Гибсоном после войны в сорок пятом, и все продолжал без умолку, пока Сосиска наконец его не прервал:
— Пиджачок, сомневаюсь, что ты видел хотя бы половину из тех людей, кого называешь.
— Всех видел, — гордо ответил Пиджак. — Даже сам малехо гастролировал, но мне надо было деньги зарабатывать. Для Димса это не затруднение. В больших лигах он будет лопатой грести. В нем есть огонь и талант. У бейсболиста нельзя отнять любовь к бейсболу, Сосиска. Невозможно. В этом мальчишке есть бейсболист.
— В этом мальчишке есть убийца, Пиджачок.
— Ну, как я поговорю с ним, там уж пусть сам выбирает.
— Нет уж! Я лучше полицию вызову.
— Ты не забыл ли, что на тебя выписан ордер?
— Тогда попрошу сестру Го.
— Сестра Го даже не подумает о полиции. Она меня пилит за деньги Рождественского клуба. Сперва потребует деньги на бочку, Сосиска. В наших краях люди через это начинают терять в меня веру. Даже ты. Споришь с Хоакином на сигару против моей жизни.
Сосиска побледнел, потом быстро глотнул бурбон.
— Ты тут ни при чем, — сказал он. — Это Хоакин при чем. Я шестнадцать лет у него ставлю. И только раз сорвал куш. Я думаю, у него на меня зуб. Я хотел отбить хоть какие-то вложения.
— Сосиска, да ты раскрыл секрет вечной молодости, потому что врешь не лучше ребенка.
— Я так решил, Пиджачок. Раз уж ты не собираешься утекать и готов к тому, чтобы тебя уби… готов уйти от руки Димса, то, как ни ляжет карта, я решил, ты не будешь против, если я по этому поводу заработаю пару баксов. Я же был тебе хорошим другом, нет?
— Очень хорошим, Сосиска. Я не против того, чтобы ты заработал пару баксов за мой счет. Больше того, у меня есть к тебе предложение. Помоги замириться с Димсом. Скажи ему, что я хочу с ним свидеться, и я забуду о том, как ты меня обидел, когда поставил против моей жизни.
— Да у тебя шарики заехали за ролики, сынок. И близко к нему не подойду.
— Димс на меня не злится. Ты вот знаешь, что Димс и купил мне эту самую судейскую форму?
— Нет.
— А вот купил. Принес новенькую после смерти Хетти. Пришел прямо ко мне через два дня после того, как мы ее схоронили. Постучался, отдал и прибавил: «Никому не говори». Ну, разве такой человек может хладнокровно застрелить друга?
Сосиска молча слушал, потом сказал:
— Если этот человек — Димс, то да.
— Глупости. Пойди к нему и скажи, что я хочу поговорить наедине. Встречусь с ним один на один и покончу со всем этим.
— Не могу я, Пиджачок. Малодушничаю я, понятно?
— Он же по мне сохнет, Сосиска. Тебе за свою шкуру волноваться незачем.
— А я вот волнуюсь за свою шкуру. Она тело прикрывает.
— Я бы и сам сходил к флагштоку. Но не хочу срамить его при приятелях. А если мы поговорим наедине, стыда ему не будет.
— Ты его осрамил, когда подстрелил. Вообще-то из-за того, что он подарил тебе судейский прикид, все еще хуже, — сказал Сосиска, — раз ты подстрелил его в ответ на добро.
— В этом мальчишке добра хватит на двоих, — сказал Пиджак, забирая у Сосиски бурбон и отпивая. — Ведь его дедушка Луи был что надо, правильно?
— Сам иди лови пулю, Пиджачок. А я, пожалуй, затихарюсь здесь и додавлю эту бутылку бурбона.
— Настоящий друг пошел бы. А иначе какой же это настоящий друг.
— Так и быть.
— Что «так и быть»?
— Я тебе не друг.
— Тогда попрошу Руфуса. Он мне земляк. На южнокаролинца можно положиться. Он всегда говорил, что алабамцы юлят, когда надо за что-то постоять.
— На что мне привязывать к тебе своего мула, Пиджачок? Это же ты напился и стрелял в Димса.
— У тебя на хвосте тоже банка гремит, Сосиска. Димс знает, что мы с тобой кореша. Ты тоже учил его в воскресной школе. Но ты сиди-сиди. Я лучше позову Руфуса.
Сосиска нахмурился и поковырял землю носком ботинка, поджал губы, сердито раздувая ноздри. Поднялся с ящика, отвернулся от Пиджака и, спиной к нему, протянул руку параллельно земле, растопырив пальцы.
— Бурбон.
Пиджак сзади поместил бутылку в руку Сосиски. Сосиска надолго присосался, поставил бутылку на блок и, не поворачиваясь к Пиджаку, долго стоял, пошатываясь и хмелея. Наконец пожал плечами и обернулся.
— Ну ладно, чтоб тебя. Будем дураками на пару. Все равно никакого чертова выбора ты мне не оставил. Я все устрою. Пойду к Димсу и попрошу его спуститься сюда и поговорить с нами — с тобой. Моя хата с краю.
— Сосиска, гляжу, ты и правда не устаешь шевелить извилинами. На что ему спускаться сюда ко мне? Это мы сами пойдем к нему.
— «Мы» никуда не пойдем. Только ты. Но я встречусь с ним, как мужик с мужиком, и объясню, что ты хочешь увидеться наедине, лично, и что прийти он должен один, чтобы ты лично извинился и объяснился. Так, если он захочет тебя убить, то сделает это где-нибудь приватно, и мне не придется видеть, а ему — сразу садиться. Думаю, за спрос он меня не изрешетит, раз уж это не я в него стрелял.
— Тебе когда-нибудь надоест это мне припоминать? Я же говорил, что ни капельки не помню.
— Смешно. А то ведь Димс помнит преотлично.
Пиджак подумал, потом сказал:
— Ты его позови. И сам смотри. Мне не придется умолять этого шкета. Я скорее положу его поперек колена да всыплю за то, что он зарывает даденное Богом.
— Не знаю, сможешь ли ты его хотя бы с места сдвинуть, Пиджачок. Видел его без рубашки?
— И поболе того видел. В воскресной школе я не раз подогревал ему обе булки розгами.
— То было десять лет назад.
— Без разницы, — сказал Пиджак. — Человека хорошо узнаёшь, когда поучишь уму-разуму.
Почти стемнело, когда Димс и Филлис, новая улетная девчонка на районе, устроились на краю причала Витали. Они болтали ногами над водой, глядя на Манхэттен и статую Свободы вдалеке.
— Умеешь плавать? — спросил Димс, притворяясь, что толкает ее в спину, словно хочет спихнуть с причала.
— Прекрати, — сказала она. Игриво ткнула его локтем.
Она привлекла его взгляд в первый же день, когда пришла к флагштоку покупать, затем — через пару дней, когда пришла за добавкой. Она купила два пакетика хмурого, через два дня — еще пакетик. Только балуется, решил он, и при этом красотка — горячая, с убийственной внешностью: со светлым оттенком коричневой кожи, с длинными руками и ногами, худым напряженным подбородком и высокими скулами. Он отметил, что в жаркие дни она ходит с длинными рукавами, на манер торчков, чтобы прикрыть следы уколов, но кожа у нее гладкая, а волосы — длинные. Выглядела очень нервной, но это его не беспокоило. Все они нервничают, когда вмазываются. Он запомнил ее в первый же день. Следил, как она исчезает в тридцать четвертом корпусе, и послал Шапку в дом узнать, кто такая. Тот отрапортовал, что зовут ее Филлис. Гостья. Из Атланты, племянница Фуллера Ричардсона, заядлого наркомана, который разорился, и в его квартиру набились жена, кузены, дети и все, кому он торчал, — в их числе, судя по всему, была и мать этой девушки, сестра Фуллера. «Она говорит, он должен ее матери кучу бабла, так что она может жить у него в спальне, пока он не расплатится, — докладывал Шапка. — Какое-то время она еще побудет в округе».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: