Чарльз Буковски - Фактотум
- Название:Фактотум
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Буковски - Фактотум краткое содержание
Фактотум - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Давай познакомимся поближе. Я хочу тебя поцеловать.
— Что?
— Ты слышала что.
Она ушла. Я заметил, что она немного прихрамывает. Это было символистично: вековая боль, груз столетий…
Я не давал ей прохода. Вел себя как накачавшийся пивом, сексуально озабоченный житель глубинки, пытающийся обольстить симпатичную соседку в международном автобусе, проезжающем через Техас. Она была заинтригована моим маниакальным напором — она понимала природу моего безумия. Я очаровывал ее, сам того не сознавая.
Однажды нам позвонил клиент и спросил, есть ли у нас в магазине ПВА в банках емкостью по галлону, и моя обольстительная японка пошла на склад проверять, есть он у нас или нет. Она рассматривала коробки, составленные в углу, и я подошел и спросил, не нужна ли ей помощь.
Она сказала:
— Я ищу клей 2-G.
— 2-G, — повторил я задумчиво и приобнял ее за талию. — У нас все получится, вот увидишь. Ты — воплощенная мудрость веков. А я — это я. Мы с тобой созданы друг для друга.
Она захихикала, в точности как американская женщина.
— Ты чего? — удивился я. — Японские девушки так не делают.
Она прижалась ко мне. Я подтолкнул ее чуть вперед и бережно усадил на коробки с краской. Потом уложил ее на спину, взгромоздился сверху, и мы принялись целоваться. Я уже задрал ее платье, и тут вошел Дэнни. Он работал у нас продавцом. Дэнни был девственником. По вечерам посещал изостудию, по ночам рисовал, а потом ходил сонный весь день. Он не смог бы отличить произведение искусства от сигаретных бычков даже под страхом смерти.
— Что вы тут делаете? — спросил он, а потом изменился в лице и выскочил за дверь.
На следующий день Бад вызвал меня к себе в кабинет.
— Знаете, нам придется уволить вас обоих.
— Она ни в чем не виновата.
— Она была с вами на складе.
— Я ее соблазнил.
— По словам Дэнни, она не особенно сопротивлялась соблазну.
— Да что Дэнни знает о сопротивлении соблазну? Если он сам хоть на что-то и соблазнялся, то только на собственный правый кулак.
— Он вас видел.
— Да что он видел?! Я даже трусы с нее снять не успел.
— У нас приличная фирма. И в рабочее время сотрудники должны работать.
— И Мэри Лу в том числе?
— Я принял вас на работу, потому что подумал, что вы достойны доверия.
— Большое спасибо. А теперь меня увольняют за попытку заправить хромой узкоглазой скво на коробках с якобы эмалевой краской, которую вы, между прочим, продаете художественному факультету городского колледжа, выдавая за настоящую. Мне бы следовало сообщить о ваших сомнительных махинациях в местное отделение Бюро по совершенствованию бизнеса.
— Вот ваш чек. До свидания.
— Ладно. Встретимся в Санта-Аните.
— Непременно, — сказал он.
Я взял чек. Мне начислили зарплату, прибавив один лишний день. Мы с Бадом пожали друг другу руки, и я ушел.
Глава 81
На следующей работе я тоже не задержался надолго. Это была мелкая торговая фирма, специализирующаяся на рождественских товарах: гирляндах, фонариках, венках, Санта Клаусах, бумажных елках и т. д., и т. п. Когда меня брали, то сразу сказали, что это только на время, и за день до Дня благодарения им придется меня уволить: после Дня благодарения вся деловая активность практически полностью замирает. Кроме меня, там работали еще пять человек, принятых на таких же условиях. Нас называли «служащими на складе», но в основном мы занимались погрузкой-разгрузкой. Служащий на складе — это такой человек, который почти все рабочее время слоняется без дела, курит одну сигарету задругой и пребывает в состоянии сонного ступора. Мы считали, что очень неплохо устроились, однако никто из нас шестерых не продержался на той работе до Дня благодарения. Это была моя идея: ходить на обед в бар. Всей толпой. С каждым днем наши обеденные перерывы становились все длиннее и длиннее. А однажды мы вообще не вернулись на склад после обеда. Впрочем, на следующий день мы как люди ответственные честно пришли на работу. И нам сообщили, что в наших услугах уже не нуждаются.
— И теперь мне придется искать людей и собирать заново всю команду, — сказал директор.
— И вы их уволите за день до Дня благодарения, — заметил кто-то из наших.
— Вот что, ребята, — сказал директор. — Может, сегодня еще поработаете?
— Чтобы у вас было время подыскать нам замену?
— Ну, если вам не нужны деньги за один лишний день…
И мы отработали этот день. А потом забрали последнюю зарплату и разошлись по домам — к своим пьяным женщинам.
Глава 82
Это была очередная компания по производству крепежного оборудования для флуоресцентных ламп. Почти все коробки были длиной в пять-шесть футов и в упакованном виде весили очень даже немало. Мы работали десять часов в день. Сама работа была несложной: идешь в сборочный цех, берешь все, что нужно, возвращаешься в отдел упаковки заказов и, соответственно, упаковываешь заказ. В основном там работали мексиканцы и черные. Черные постоянно докапывались до меня, что я, типа, много болтаю и считаю себя самым умным. Мексиканцы тихонько стояли в сторонке и наблюдали. Каждый день превращался в великую битву: мне приходилось сражаться за жизнь в буквальном смысле слова.
— Эй, приятель! Приятель! Иди сюда! Есть разговор!
Это был мелкий Эдди. Мелкий Эдди умел доставать людей.
Я сделал вид, что не слышу.
— Эй, я к тебе обращаюсь!
— Эдди, давай поиграем в шарманку? Ты споешь мне «Отца всех вод», а я покручу рукоятку домкрата у тебя в заднице.
— Слушай, беленький, а чего у тебя вся морда в дырках? Поскользнулся, упал на дрель?
— А чего у тебя шрам на нижней губе? Не заметил, как твой дружок привязал к члену бритву?
В обеденный перерыв я подрался с Громилой Ангелом. Он отделал меня капитально, но я тоже вдарил ему пару раз и вообще не впадал в панику и держался достойно. Я знал: на то, чтобы меня обработать, у него есть всего десять минут, — и это знание очень мне помогло. Сильнее всего болел глаз, куда Громила Ангел ткнул большим пальцем. В упаковочный цех мы вернулись вместе, пыхтя и отдуваясь.
— Как-то ты не профессионально дерешься, — заметил он.
— Давай попробуем в другой раз, когда я не буду болеть с похмелья. Вот тогда я тебя разрисую по полной программе.
— Хорошо, — сказал он. — Приходи как-нибудь свеженьким и непохмельным, и мы попробуем еще раз.
Я решил, что отныне и впредь никогда не приду на работу свеженьким и непохмельным.
Моррис, наш бригадир, был тупым, как бревно. Хотя, наверное, даже тупее. Я старался вообще к нему не подходить и разговаривал с ним только в случае крайней необходимости. Он был сыном хозяина фирмы и одно время пытался заделаться продавцом. Но у него ничего не вышло, и его быстро отправили обратно в упаковочный цех.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: