Хезер Моррис - Дорога из Освенцима [litres]
- Название:Дорога из Освенцима [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-18287-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хезер Моррис - Дорога из Освенцима [litres] краткое содержание
Война окончена. Лагерь освобожден. Однако Силку обвиняют в шпионаже и в том, что она спала с врагом, и отправляют в Воркутинский лагерь.
И здесь Силка ежедневно сталкивается со смертью, террором и насилием. Но ей везет: добрый врач берет девушку под свое крыло и начинает учить ее на медсестру. В стремлении выжить девушка обнаруживает в себе силу воли, о которой и не подозревала. Она начинает неуверенно завязывать дружеские отношения в этой суровой, новой реальности и с удивлением понимает, что, несмотря на все, что с ней произошло, в ее сердце есть место для любви.
Впервые на русском языке!
Дорога из Освенцима [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вернувшись в каморку, Силка кладет паек матери на пол, а сама пытается посадить ее так, чтобы мать опиралась спиной о стену. Ничего не получается, и тогда Силка прикладывает к губам матери кусочек хлеба, упрашивая ее открыть рот. Мать отворачивает голову:
– Съешь сама, милая. Тебе это нужно больше, чем мне.
– Нет, мама, я могу достать еще, – возражает Силка. – Прошу тебя, надо восстановить силы, надо поесть.
– Твои волосы… – говорит мать.
Волосы Силки на месте – заправлены за уши, падают на плечи. Мать проводит пальцами по волосам дочери, как делала это в ее детстве.
Силка подносит еду ко рту матери, которая открывает рот и позволяет Силке покормить себя. Приподнявшись, она пьет вонючее пойло, которое Силка держит у ее рта.
Потом она укладывает мать на постель:
– Я сейчас вернусь, останься здесь, полежи.
– Куда ты идешь? Не оставляй меня.
– Пожалуйста, мамочка, я ненадолго, мне нужно кое-кого найти…
– Никто нам не поможет, прошу тебя, останься со мной. У нас так мало времени.
– Вот почему я должна повидаться с одним человеком, и у нас будет больше времени. Я не позволю им забрать тебя. – Силка подходит к двери.
– Силка, нет! – Голос неожиданно твердый.
Силка возвращается и садится на койку, обхватывая руками голову матери:
– Есть человек, который может нам помочь, может перевести тебя в другой барак, где тебе будет лучше, и мы сможем часто видеться. Пожалуйста, мамочка, позволь мне пойти и поговорить с ним.
– Нет, дорогая доченька. Побудь со мной здесь и сейчас. В этом месте все неопределенно. Давай проведем этот вечер вдвоем. Я знаю, что ждет меня утром. Я не боюсь.
– Я не могу позволить им забрать тебя, мама. Ты и Магда – все, что у меня есть.
– Моя дорогая Магда! Она жива?
– Да, мамочка.
– О-о… спасибо Хашем! [1] С иврита это слово переводится как «имя», но это, строго говоря, эвфемизм, используемый вместо имени-эпитета «Адонай», которое евреи традиционно избегают «произносить всуе».
Вы должны хорошо друг о друге заботиться.
– А как же ты, мамочка? Я должна позаботиться о тебе.
Мать Силки пытается высвободиться из объятий дочери:
– Взгляни на меня, взгляни. Я больна, я умираю. Тебе не под силу это остановить.
Силка гладит лицо матери, целует ее бритую голову. Их слезы мешаются и падают на постель.
– А папа? Мамочка, он был с тобой?
– О-о, милая моя, нас разлучили. Он был в плохом состоянии…
Силку захлестывает огромная волна печали и безысходности.
– Нет, нет, мамочка!
– Полежи здесь со мной, – ласково говорит ее мать, – а утром поцелуешь меня на прощание. Я буду смотреть на тебя с небес.
– Не могу. Я не могу тебя отпустить, – рыдает Силка.
– Ты должна, не ты это решаешь.
– Обними меня. Обними меня, мамочка.
Мать Силки крепко прижимает к себе дочь. Двое становятся одним целым.
– Однажды, если Хашем пожелает, – гладя лицо Силки, говорит мать, – ты узнаешь любовь к ребенку. Узнаешь, что я чувствую к тебе.
Силка зарывается лицом в шею матери:
– Я люблю тебя, мамочка!
Солнце только что встало, когда Силку с матерью и всех обитателей барака 25 будят крики эсэсовцев и собачий лай.
– Выходите, выходите, все выходите!
Силка, наклонив голову к плечу матери, вместе с ней медленно выходит из каморки. Они идут вслед за женщинами к ожидающим грузовикам.
На тех, кто мешкает или не желает сделать последние несколько шагов к грузовикам, нацелены стеки офицеров. Силка останавливается. Стоящий поблизости конвойный нацеливает стек на ее мать.
– Не смей! – шипит Силка.
Стек опускается, и мать Силки делает несколько последних шагов. Силка крепко держит мать за руку:
– Мама, нет, не садись в грузовик!
Конвойные смотрят, как мать Силки высвобождается из объятий дочери, целует ее в обе щеки, в губы и гладит по волосам. В последний раз. Потом женщина хватается за руки, протянутые из грузовика, чтобы затащить ее. Силка все еще ощущает на лице губы матери. Грузовик отъезжает, а она опускается на землю. Конвойный протягивает Силке руку, но она отмахивается от него. Грузовик уже далеко.
Глава 13
– Ты – как тебя там?
Приклеив на лицо улыбку, Силка поворачивается на голос. Она не станет отвечать, пусть медсестра помучается.
– Иди сюда.
Силка подходит к койке, у которой стоит медсестра. Все койки заняты. Если и есть такой день, когда Силка может быть полезной, то это сегодня. Силка улыбается молодой матери с ребенком на руках, которому лишь несколько часов от роду.
– Нам нужна эта койка, и никто не отвел ее в соседний барак. Ты должна отвести их туда.
– Пойду возьму ватник, – отвечает Силка.
Сейчас весна, но на дворе мороз.
– На это нет времени, просто уведи их отсюда.
– Но где…
Новоиспеченная мать дергает Силку за юбку:
– Все нормально, я знаю, куда идти. Я бывала там раньше.
Она уже одета, ее ребенок завернут в одеяло. Силка помогает ей надеть ватник и засовывает под него ребенка. Женщина ищет глазами медсестру, но ее нигде не видно. Схватив со своей койки одеяло, она делает знак Силке закутаться в него. И Силка заворачивается в одеяло, а женщина идет к задней двери.
Строение, к которому они направляются, находится всего в пятидесяти-шестидесяти метрах. Сапоги женщин скрипят по заиндевевшей траве. Из-за закрытой двери до них доносится детский плач, лепет и крики. Войдя внутрь, Силка видит какой-то хаос. К стене тесно придвинуты несколько детских кроваток, повсюду разбросаны маленькие матрасы, скорее напоминающие коврики. Три женщины приставлены примерно к двадцати младенцам и детям, начинающим ходить.
– Нам нужно отметиться здесь, а потом пройти через ту дверь в спальню, где я буду спать, – говорит молодая мать.
– А у нас снова полный дом, – подходя к ним, говорит одна из нянечек. – Ну, здравствуй, Анна Анатольевна. Вернулась.
– Я скучала по вашему милому личику – вот что я скажу. Ну а вы, Ирина Игоревна, по-прежнему завтракаете маленькими детками?
– Ой, Аня, конечно, но почему ты снова здесь?
Силка замечает этот переход на уменьшительные имена, понимая, что женщины хорошо знают друг друга.
– Меня заприметил один из этих мерзких скотов, и вот видите, у меня родился еще один ребенок. За этим будете хорошенько ухаживать, иначе позову его папашу-скота разбираться с вами.
– Угу, уже слышали это раньше. Кто у тебя на этот раз?
– Еще одна девчонка. Очередная жертва за общее дело.
– А ты придумала ей имя?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: