Элли Мидвуд - Девушка из Берлина. Вдова военного преступника
- Название:Девушка из Берлина. Вдова военного преступника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элли Мидвуд - Девушка из Берлина. Вдова военного преступника краткое содержание
Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…
Пэйринг и персонажи: Рейтинг: Метки: Перевод на русский язык выполнен автором.
Девушка из Берлина. Вдова военного преступника - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 10
Я с таким аппетитом набросилась на консервы, что дал мне Миша, будто не ела несколько дней, что, впрочем, было весьма недалеко от правды. После того, как они отнесли Генриха вниз в свой импровизированный госпиталь, чтобы прооперировать его рану, Миша вместе с двумя другими солдатами разобрали баррикаду, чтобы я смогла спуститься по лестнице.
Но прежде чем позволить мне сделать это, один из них вытянул перед собой руку, останавливая меня и указывая на мои серьги, очевидно давая мне понять, что он хотел забрать их себе. Я молча сняла их и положила в его грязную, протянутую ладонь. Он также потребовал моё кольцо, что Генрих подарил мне на помолвку, оставив мне только моё обручальное. Оно ему было неинтересно из-за выгравированных на нём рун СС, да и к тому же сделано было из обычного серебра. Другой забрал себе мои часы и даже потрудился проверить, не было ли на мне каких-нибудь цепочек или кулонов. Обнаружив, что шея моя была лишена всяких драгоценностей, он злобно буркнул какое-то ругательство в мой адрес, как я поняла по его интонации.
Миша всё это время только неловко переступал с ноги на ногу и даже попытался возразить что-то своим товарищам, но те только прорычали на него что-то, что заставило его виновато опустить глаза и отчаянно затрясти головой. Я догадалась, что они должно быть обвинили его в сочувствии «какой-то нацистской девке» или что-то в этом роде, потому как после этого он и слова боялся проронить. Они были значительно старше его, да и выше рангом, как я поняла, судя по тому, как он отвечал им. Я и сама вела себя как можно тише, чтобы ненароком не впутать себя, и единственного хорошего русского, которого мне пока удалось встретить, в неприятности.
Закончив свой обед в рекордно короткий срок, что явно позабавило моего нового друга, я размышляла, как же мне всё-таки повезло, что самое плохое, что со мной до сих пор случилось, было всего лишь то, что я лишилась пары побрякушек. Никто меня не побил, не расстрелял, а что самое главное, не решился распустить на меня свои лапы (даже если у той парочки, забравшей мои драгоценности, и возникли на секунду такие мысли, то один только взгляд на мой огромнейший живот явно отбил у них всю охоту).
Генрих лежал рядом со мной после того, как краснолицый комиссар приказал Мише отвести меня в его «ставку» в одной из местных квартир, куда несколькими часами позже двое солдат принесли моего мужа, который хоть ещё и был без сознания, но кому хотя бы оказали необходимую помощь. Миша сказал что-то ободряющее на русском, кивнув в сторону Генриха, а затем, после секундного раздумья, протянул мне свою фляжку.
— Водка? — Я инстинктивно сморщила нос, хотя и не почувствовала запаха алкоголя.
— Net, — Миша, казалось, удивился моему предположению касательно содержимого фляжки. — Nein… Voda. Wasser.
Я смущённо улыбнулась и с благодарностью сделала несколько глотков.
— Nein vodka. Vodka nicht gut. — Он даже состроил лицо в виде подобающей иллюстрации к его ломанному немецкому, выражая таким образом своё отношение к алкоголю. Я невольно рассмеялась; услышав такое, я ещё больше начала сомневаться, а был ли он настоящим русским, ну, или хотя бы в полном смысле этого слова.
— А ты, случайно, не еврей? — озвучила я свою догадку, возвращая ему его фляжку. — Jude?
— Nein. — Он покачал головой, но не очень уверенно, а затем ещё и бросил взгляд на дверь.
— А я — да. — Я указала на себя, решая не развивать дальше тему. Я всё же не знала, каково было отношение к нашему брату в его стране, да и судя по его реакции, даже если он и был еврейской крови, он бы мне не сказал.
— Da? — Он заметно удивился моему неожиданному признанию и кивнул на мой китель с рунами СС, как бы спрашивая: «А это что тогда такое?»
Я неловко пожала плечами в ответ. Долгая история, да и языками мы оба не владеем, чтобы мне её сейчас рассказывать. Миша указал глазами на спящего подле меня Генриха, задавая немой вопрос.
— Нет, он уж точно не еврей. Немец. — Я улыбнулась и погладила прохладную руку мужа. Цвет медленно возвращался на его лицо, хоть и дыхание его всё ещё было неровным и тяжёлым. Я продолжала проверять его лоб каждые десять минут с тех пор, как солдаты принесли его и уложили на пол в углу, хоть в комнате, где Мише приказали нас сторожить, и стояли две вполне сносные кровати. Я всё поняла, мы были их пленниками и выжить нам дали исключительно благодаря высокому рангу Генриха, а потому нормальных условий нам, как ненавистным «нацистским преступникам», можно было не ждать. Я сняла свой китель и укрыла им мужа.
Вечером, когда уже окончательно стемнело и бои на улицах прекратились, русские вернулись в свои временные «бараки», в которые они превратили уцелевшие после бомбёжек жилые дома. Когда они заполнили всю комнату своим громким гомоном и расположились на всех доступных поверхностях, поглощая свой ужин, я совсем забилась в угол рядом с мужем и старалась и вовсе не шевелиться, чтобы не привлечь нежелательного внимания. Однако, у них, похоже, уже были свои планы на вечер, потому как сразу после того, как они закончили с едой, они быстро куда-то засобирались, шутя, пересмеиваясь, и находясь в явно приподнятом настроении. Они и Мишу что-то спросили, должно быть о том, не хотел ли он пойти с ними, но тот только улыбнулся и покачал головой в ответ.
После того, как последний закрыл за собой дверь, Миша быстро за неё выглянул, убеждаясь, что в соседней комнате никого не было, а затем быстро прошёл к столу и сделал мне бутерброд с колбасой, оставшейся от трапезы его соотечественников. Я быстро его заглотала с самой благодарной улыбкой, на какую только была способна.
— Спасибо.
— Pozhaluista, — ответил он, устраиваясь на полу неподалёку. Я наблюдала, как он извлёк шахматы из своего рюкзака и начал расставлять чёрно-белые фигуры на доске. После еды и этого бесконечного дня, меня начало наконец клонить в сон, и я прислонилась к стене, по-прежнему сжимая руку Генриха в своей. У него начинался небольшой жар, и я продолжала время от времени проверять его щёки и лоб, изо всех сил пытаясь не уснуть.
Миша заметил моё обеспокоенное состояние и оставил на минуту свою доску, на которой он в течение последнего часа проигрывал сам с собой сложные комбинации, подошёл к Генриху, потрогал его лоб и вышел куда-то из комнаты. Через минуту он вернулся с влажной тряпкой в руках и уложил её моему мужу на лоб, указывая на свои часы и пятиминутные разделения на них.
— Переворачивать каждые пять минут? — уточнила я, подняв в воздух руку с пятью пальцами и перевернула повязку, убеждаясь, что правильно его поняла. Миша оживлённо закивал, похлопал меня легонько по плечу и пошёл назад к своим шахматам, предусмотрительно оставив свои часы подле меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: