Леонид Рахманов - Повести разных лет
- Название:Повести разных лет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1974
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леонид Рахманов - Повести разных лет краткое содержание
Повести разных лет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
М а р ь я Л ь в о в н а. Уверяю вас…
К у п р и я н о в (усмехнулся) . Да вас что, первый раз обыскивают?
С о л д а т (пришедший с ним) . Свежинка, значит.
К у п р и я н о в (останавливает его) . Но, но!
Заметил, что другой из его отряда уже начал шарить по углам комнаты.
Погоди шерстить. (Полежаеву, хмуро.) Не знаете постановлений? Совет народных комиссаров постановил… должны выявить излишки у буржуев. Хлеба в Питере не хватает. Народ голодает. Понятно вам?
П о л е ж а е в (Марье Львовне) . Ключи от кладовки! У нас есть что-нибудь?
Марья Львовна спешит к буфету, достает ключи, отдает матросу. Тот хладнокровно берет ключи и кладет в карман.
К у п р и я н о в (хлопая по карману) . Теперь не уйдет ничего из кладовки. (Идет в кабинет.) А здесь что?
П о л е ж а е в (сухо) . Здесь я работаю.
К у п р и я н о в (пренебрежительно) . Какая ваша работа?
В о р о б ь е в (не выдержал) . Профессор пишет книги.
Куприянов открывает обе половины двери. Виден кабинет: стены, сплошь заставленные книжными полками, письменный стол, на котором горит свеча.
М а т р о с (насмешливо) . Пишет книги? Эти все написал? (Показывает на полки.)
В о р о б ь е в (вызывающе) . Да, эти все.
К у п р и я н о в (вдруг разозлился) . Но, но! За такое вкручивание…
В о р о б ь е в (очень взволнован, однако не выказывает страха) . Что вы мне сделаете?
П о л е ж а е в (сердито) . Довольно! Что зря молоть! Расхрабрились. (Обернувшись к матросам.) А вы тоже! Пришли с обыском, так обыскивайте. Зря отнимаете время. Обыскивайте, что стоите?
Один из отряда уселся у двери и перезаряжает револьвер, другой переобувается. Начальник патруля шагнул в кабинет. У самой двери на стенке книжного шкафа висит черное бархатное одеяние с малиновыми отворотами. Матрос зацепился за него маузером, снимает с крючка, возвращается в комнату и рассматривает его у лампы, которую держит Марья Львовна.
К у п р и я н о в. Э-э, да у вас тут молельня. (Распялил на руках мантию.) Ряса архиерейская, что ли?
П о л е ж а е в (возмущенно) . Такую мантию носил сам Ньютон!
К у п р и я н о в. Кто?
П о л е ж а е в (кричит) . Ньютон! Знаменитый физик!
К у п р и я н о в (оглянувшись на свой отряд) . А, физик. (Отдает Воробьеву мантию. Отряду грозно, даже со злостью.) Пошли! Нечего тут. (Одному зазевавшемуся парнишке.) Ты что физику выставил?
Шумно уходят. Марья Львовна идет закрыть за ними дверь.
П о л е ж а е в (сердито кричит им вслед) . Я говорю, зря отняли время. Могли бы прочесть на двери, что не буржуй живет!
М а р ь я Л ь в о в н а (умоляюще обернулась) . Дима!
П о л е ж а е в. Что — Дима? Не «Дима» же там написано, а «профессор Полежаев».
В о р о б ь е в. Это ему простительно. Он, верно, читать не умеет.
П о л е ж а е в (хмуро) . Вы думаете?
В о р о б ь е в (торопится объяснить) . Я знаю его. Я сегодня…
Полежаев не слушает и уходит.
(Торопится, пока он не ушел.) Дмитрий Илларионович… Вы написали… статью в газету?
П о л е ж а е в (подозрительно) . Да, а что?
В о р о б ь е в (взволнованно) . Вся интеллигенция ждет вашего слова.
П о л е ж а е в (опять не выдержал) . Какого слова? Вы знаете, что я не признаю такого хвастливого слова «интеллигенция». Я десять лет назад запретил вам его произносить.
В о р о б ь е в. Да, да, я забыл. Простите.
Полежаев уходит в кабинет.
(Марье Львовне.) Как он стал раздражителен. Я понимаю его. Даже при царизме к вам не ломились с дурацкими обысками. Помните, когда арестовали Бочарова? Его поджидали внизу, у двери, чтобы не беспокоить профессора. (После раздумья, грустно.) Но я боюсь, что теперь навсегда потерял его расположение…
М а р ь я Л ь в о в н а (успокаивая) . Ничего. Отойдет, как всегда. Потерпите немножко.
В комнату заглядывает П о л е ж а е в.
П о л е ж а е в (весело) . Господа, вы заметили, как матрос Ньютона испугался? Прямо глаза вот такие от страха стали. Он думал, что я его как-нибудь осрамлю перед его отрядом. Славная у него морда. (Марье Львовне.) Чем-то похожа на твою тетку Веру Васильевну.
В о р о б ь е в (с ужасом) . На Веру Васильевну? Да вы знаете, что он сейчас стрелял в человека?
П о л е ж а е в. За что? Где?
В о р о б ь е в. Какой-то бандит грабил вагон с продовольствием. Но не в этом дело…
П о л е ж а е в (не обращая на него внимания, бежит к двери в переднюю) . Муся, матрос ушел?
М а р ь я Л ь в о в н а. Ушел, давно ушел.
П о л е ж а е в (с досадой оборачивается к Воробьеву) . Что же вы раньше молчали? Мы сидим здесь, а он воюет… И я на него накричал. Может быть, он внизу, у Веры Васильевны?
Бежит в прихожую. Воробьев с испугом глядит ему вслед. В это время опять постучали в дверь. Открывает сам Полежаев.
М а р ь я Л ь в о в н а (с тревогой) . Неужели вернулись?
Г о л о с П о л е ж а е в а (строгий) . Это опять вы?
Г о л о с К у п р и я н о в а. Я к супруге вашей.
П о л е ж а е в (в дверях) . Муся, к тебе!
К у п р и я н о в (сконфуженно) . Еще раз здравствуйте. (Гремит ключами в кармане. Не может вытащить, зацепились.) Я тут у вас, кажется, ключики подхватил. Извиняюсь. (Отдает ключи Марье Львовне.) До свиданьица. (Уходит.)
П о л е ж а е в. Подождите. (Устремляется в кабинет.) Муся, ты переписала? Где статья?
М а р ь я Л ь в о в н а (бежит за статьей в свой угол) . Переписала, переписала.
П о л е ж а е в (появляется с письмом в руке, матросу) . Будьте любезны… Муся, давай статью. Если вас не затруднит, отошлите с кем-нибудь из ваших людей по этому адресу. (Отдает письмо.) Письмо… и статью.
К у п р и я н о в (прочитал про, себя адрес, шевеля губами; с уважением) . О-о!
Воробьев шагнул, чтобы прочесть адрес, но матрос уже спрятал письмо за пазуху.
П о л е ж а е в. Одну минуту. (Подходит с Марьей Львовной к столу, вместе проверяют статью.) Сейчас, только проверю.
К у п р и я н о в (подходит к Воробьеву. Громким шепотом) . Чего он профессор?
В о р о б ь е в. Ботаники. Физиологии растений.
К у п р и я н о в. Так. А вы?
В о р о б ь е в. Тоже.
К у п р и я н о в. А как его фамилия будет?
В о р о б ь е в. Полежаев. (Совсем осмелев.) На двери же написано.
К у п р и я н о в (перебивает.) Как?
В о р о б ь е в. Что?
К у п р и я н о в. Фамилия.
В о р о б ь е в. Полежаев.
К у п р и я н о в. Так это верно?
В о р о б ь е в (пожимает плечами) . Да вы чудак, любезный.
К у п р и я н о в (грозно) . Но, но! (Бормочет.) Неужели тот, про которого мне Гуляш говорил? Не может быть! (Идет к Полежаеву.) Извиняюсь, знакомого у вас не было? Гуляш — кличка, а фамилия как, не помню.
П о л е ж а е в (рассеянно) . Профессор Каллаш?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: