Октав Фере - Четыре фрейлины двора Людовика XIV
- Название:Четыре фрейлины двора Людовика XIV
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО Остеон-Групп
- Год:2018
- Город:Ногинск
- ISBN:978-1-77246-653-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Октав Фере - Четыре фрейлины двора Людовика XIV краткое содержание
Четыре фрейлины двора Людовика XIV - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мы думали, впрочем, что такое редкое сходство не могло быть только физическое, и что ты должен обладать какими-нибудь характерными особенностями этого знаменитого покойника.
– Клянусь св. Лавром!.. Извините, сударыня, я хотел сказать: клянусь Спасителем! я тоже слышал об этом Пьере Кольфа.
– А! а!..
– Да, да, очень сильный, кажется, человек, которому удавалось всё, что он предпринимал, немой как исповедник, и проходил в случае нужды в мышиную нору, но не трудившийся даром и соизмеряющий свои услуги со щедростью своих хозяев.
Дама протянула руку, взяла лежавший около чернильницы сверток золота, и не оборачиваясь, протянула его ему.
– Вот удачное и непреодолимое возражение, – ответил он цинически. – Если вам угодно, сударыня, сказать мне, какую вы требуете услугу?…
– Почти никакой.
– Гм! – пробормотал бродяга про себя, – так много говорить из-за пустяков!
– Праздники продолжатся ещё два дня. Завтра гуляние на укреплениях и за городом; послезавтра обед в городской ратуше и бал на корабле адмирала. Ты знаешь герцогиню Фонтанж?
При этом имени все жилы бродяги встрепенулись.
– Это она, – ответил он, ударяя на каждое слово, послала Пьера Кольфа на галеры.
– Правда!.. – вскрикнула дама с внезапным порывом удивления, так что наполовину обернулась и в первый раз показала своё лицо. – Ну хорошо! – продолжала она, – дело в том, что ты должен прилично одеться, чтоб незамеченным примешаться к толпе, когда поезд при свете факелов отправится на этот ночной и мореходный праздник. Человек, который тебя привёл, снабдит тебя букетом, который ты предложишь этой прекрасной особе.
– И который она понюхает? – ответил спокойно бродяга.
– Гм?
– Я говорю, что она понюхает: это ведь первая вещь, которую делает женщина, когда получает цветы.
– Может быть, – сказала дама с нетерпением. – Что тебе за дело?
– Мне!? – засмеялся он иронически. – Я и герцогиня Фонтанж, о! это мне все равно!
– Так ты согласен?… Отвечай же!
Он, кажется, задумался.
– Это будет дорого стоить, – ответил он наконец.
– Разве тебе не сказали, что с тобой не будут торговаться?
– Это правда. В таком случае, согласен.
Он снова замялся, потирая лоб.
– Сказать, что эта особа внушает мне живое участие, право слово, нет; но это не все… Будучи согласен с вами в главном этого приключения, я должен сообразить и посоветоваться.
– Ты хочешь сказать, что подумаешь об измене! Подумай, я знаю историю Пьера Кольфа, и мне стоит сказать одно слово…
– Я вам сказал, что я буду верен и нем. Вы знаете, впрочем, имею ли я причины любить фаворитку. Но наконец, речь идет о важном деле: я прошу подождать ответа до завтрашнего дня.
– Я думала, что ты решишься скорее.
– Это взять или оставить… Что касается того, что вы мне сейчас дали, если вы хотите…
Он полез в карман, чтоб достать сверток.
– Нет! – сказала его собеседница, остановив его знаком. – По-моему наши условия хороши.
– И вы правы!
– В котором часу завтра утром ты дашь мне ответ, согласен ли ты, или отказываешься?
– Так рано, как вы этого пожелаете. Мне достаточно ночи, чтобы всё обдумать.
– Так, в восемь часов.
– В восемь утра! хорошо. Но как я войду сюда?
– Человек, который тебя привел сюда, и который тебя опять выведет на улицу, будет дожидаться тебя на углу следующего перекрестка.
– Я буду там прежде него, чтоб избавить его от этого труда.
– Иди и помни, что ты держишь в руках не только твое состояние, но и помилование; потому что вот тут, на столе, бланковая подпись короля, которую я исполню, когда ты придешь мне сказать, согласен ли ты мне повиноваться… Ты видишь, доверяю ли я тебе.
Сверкающий взор бывшего каторжника перенесся на эту драгоценную бумагу, полученную, конечно, от короля в минуту любезности и слепой нежности, хранимую для важного случая и предлагаемую, как вознаграждение за преступление!
– Если ты желаешь её получить сейчас, – сказала соблазнительница, догадываясь, что в нем происходило, – скажи слово…
Он покачнулся, нагнулся вперед, отодвинулся назад, и наконец, как бы боясь быть сломленным, решительно отступил назад.
– Нет, сударыня, – сказал он, – я у вас просил время на размышление, я не беру слов назад.
Затем он повернулся, дошел до двери одним шагом и быстро вышел.
Человек в передней не сошёл со своего стула.
– Ну, что же! – спросил он его, готовясь его проводить, – Доволен ли ты?
– Я в полном восторге.
– А тобой также ли остались довольны?
– Это мы увидим завтра.
Гайдук больше его не расспрашивал, он проводил его до улицы, и они расстались, первый возвратился к своей хозяйке, бродяга же направился к гавани.
Глава тридцать вторая
Игра вдвоем. – Очень хитер этот Пьер Кольфа! – Сомнения убогого.
Ha другой день, в назначенный час, Пьер Кольфа, – нам больше нет нужды скрывать его тождество, – встретился в назначенном перекрестке, со вчерашним своим провожатым.
Этот последний сделал ему замечание, что, несмотря на приказания его хозяйки, цыган был в таком же жалком и странном одеянии как в минуту их первой встречи, и что без его шляпы и плаща, было бы невозможно привести его к его хозяйке.
Он имел опять тот же беззаботный вид и вовсе не походил на человека, готовящегося к такому важному делу. Это хладнокровие, впрочем, показалось хорошим предзнаменованием посланному, который радовался, что напал на такого отважного бродягу.
Если авантюрист был лаконичен и говорил только самое необходимое, то сыщик был не менее его лаконичен и не любил тратить по пустому слова. Единственное замечание, которое он себе позволил сделать, это об одежде бывшего каторжника.
– Ты бы мог, – сказал он ему, – употребить твоё время и твой доход, чтоб добыть себе нижнее платье и сапоги поприличнее. Едва ли я днём смогу без затруднения провести тебя через эту гостиницу. Не найдешь ли ты лучшим прежде, чем идти дальше, пойти и принарядиться у какого-нибудь ветошника.
– Подите, подите! – ответил ему человек на костылях. – Видно, что вы служите при дворе, где одежда составляет главное условие! Я приоденусь, когда это понадобится. Вам не на мое нижнее платье надо смотреть, а на мои таланты.
– Будь так! – сказал другой, покоряясь с усилием. – Но, по крайней мере, прикройся плащом и надвинь шляпу.
Он делал разные запутанные повороты мимо двора гостиницы, коридоров и часто посещаемых комнат, избегая, чтобы служащие не заметили его подозрительного товарища, и вздохнул с облегчением, только вложив ключ в дверь передней.
Маленькая вечерняя сцена повторилась; только, так как это было днем, предусмотрительная рука приглушила свет, опустив саржевые шторы на окнах; так что в первую минуту комната казалась совсем тёмной тому, кто входил со двора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: