Эмилио Сальгари - Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов
- Название:Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-14144-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов краткое содержание
Два романа («Капитан Темпеста» и «Дочери фараонов») выходили на русском лишь в сокращенном виде, поэтому для нашего издания они были переведены заново. Роман «Дамасский Лев» выходит на русском языке впервые.
Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В конце длинных рядов колонн стоял такой же низкий, как остальные, но более просторный стол, и за ним на шкурах пантеры возлежали Пепи и Нитокри. За их спинами в высоких золотых амфорах стояли восемь опахал с длинными ручками, и восемь рабов время от времени окунали опахала в душистую воду и обрызгивали монарха и его дочь.
– Входи, царевич, – сказал Пепи, видя, что Миринри остановился. – Твое место рядом со мной.
Чуть поколебавшись, юный фараон прошел между двумя рядами столиков, а сановники вскакивали и низко кланялись ему. Он сел рядом с Пепи на шкуру пантеры. Его сияющие глаза, казавшиеся сегодня еще больше и выразительнее, чем всегда, вместо того чтобы смотреть на Пепи, остановились на нежных, с поволокой глазах царевны.
– Вот жизнь, о которой я мечтал в песках пустыни, – сказал он. – Вот моя мечта, и она сбывается.
Пепи вздрогнул, потом его губы скривились в саркастической усмешке.
– Так, значит, ты много лет прожил в пустыне? – спросил он юношу.
– Да, – отозвался Миринри.
– И мечтал о величии и роскоши Мемфиса.
Юный фараон на мгновение задумался и сказал:
– Нет, я все время думал не о роскоши двора фараонов, а о глазах девушки, которую вырвал из рук смерти и которая в моих руках, может быть, испытала первый душевный трепет.
Нитокри смотрела на него с улыбкой.
– Я тоже о тебе не забывала, – сказала она. – Бессонными ночами я часто видела тебя, и тайный голос говорил мне, что я тебя встречу снова и что тот, кто сжимал меня в своих руках, человек не простой. Наша кровь поняла это, кровь богов.
Пепи нахмурился.
– Потом расскажешь мне, почему ты столько лет прожил в пустыне, вдали от роскоши Мемфиса, – сказал он. Затем, обернувшись к рабам, ожидавшим приказаний, распорядился: – Разливайте!
– За тебя, отважный юноша, за то, что ты спас меня от смерти и сохранил отцу его дочь, – сказала Нитокри, протянув свою чашу Миринри.
– За тебя, о которой мечтал так долго, – ответил Миринри, протянув ей свою.
Пепи свою чашу даже не поднял, она так и осталась стоять на столе. Лоб его еще больше нахмурился, и он бросил на обоих полный гнева взгляд.
В этот момент в зал вбежали нарядные девушки. Это были танцовщицы и музыкантши, а возглавляла их красавица с огромной розой в руках. Она остановилась перед столиком, глядя на царевну и Миринри, и сказала под нежные звуки арф и гитар:
– Осирис, Сын Солнца, утомившись от ласк и поцелуев Хатхор, египетской Венеры, однажды покинул дневную звезду и после долгого полета спустился на землю в поисках новых приключений. Он олицетворял собой любовь. Пронизав небесное пространство, он приземлился прямо возле нашего Нила. И там, на бархатистых песках священной реки, среди папируса и лотосов, наполнявших легкие, как лаской, восхитительным ароматом, он увидел спящую на шкуре пантеры девушку. «О, как ты прекрасна!» – промолвил Осирис. «О, как ты прекрасен!» – ответила девушка, просыпаясь.

– За тебя, отважный юноша, за то, что ты спас меня от смерти и сохранил отцу его дочь.
Их увидел Сотис, злобная небесная звезда, и, воспылав ужасным гневом, поразил влюбленных огненным лучом Ра. Тела их сразу же превратились в пепел, но разъять слившиеся в страстном поцелуе губы Сотис не смог. Из их поцелуя родилась эта роза, а острые солнечные лучи стали шипами. Это тебе, дочь великого фараона!.. Дарю тебе поцелуй прекрасной девушки и Сына Солнца.
Нитокри взяла цветок, но не стала втыкать его в волосы, а протянула Миринри с ослепительной улыбкой:
– Как губы Осириса слились с губами прекрасной девушки, пусть так же сольются однажды губы спасителя с губами спасенной. Это тебе, сохрани ее на память обо мне.
Пепи снова метнул в девушку свирепый взгляд, но ничего не сказал.
– Бросайте розы, – сказала Нитокри, протянув руку к потолку.
Усевшись среди колонн, музыкантши играли прелестный марш, рабы и рабыни разносили приглашенным амфоры с белым и красным вином и пивом, сладкие пирожки и всяческие лакомства, а со свода мягко и бесшумно летели мириады лепестков роз и лотосов, плотным ковром укладываясь у ног гостей.
Нитокри, разгоряченная вином с ливийских склонов, весело болтала с Миринри, пуская в ход все свое очарование и красноречие, а Пепи пристально вглядывался в лицо Миринри из-под полуприкрытых густых ресниц, и по губам его пробегала жестокая издевательская усмешка. Гостеприимство, оказанное сыну великого Тети, явно не было искренним.
Когда воистину лукуллово пиршество завершилось (а древние египтяне, как и римляне, любили побаловать себя бесконечными переменами блюд и всяческими изысками), фараон встал и величественным жестом попросил всех гостей, уже изрядно пьяных, удалиться. Сановники поднялись с мест и с помощью рабов и рабынь разошлись по покоям, в которые вели многочисленные двери, по галереям и тенистым садам дворца.
– Ты тоже ступай, – сказал он Нитокри, которая сидела, прильнув к Миринри. – То, что я скажу царевичу, не должен знать никто, кроме меня и него.
– Отец! – встревожилась Нитокри.
– Он Сын Солнца, – повторил Пепи. – Ступай!
Девушка взяла розу, лежавшую перед Миринри, и поцеловала ее.
– «Я люблю тебя», – сказал Осирис, спустившись с неба, прекрасной девушке. Он тоже был Сыном Солнца.
– «Я люблю тебя», – ответил юноша. «Как ты прекрасна!» – вот что он сказал еще. И она тоже была из божественного рода.
Пепи саркастически ухмыльнулся и властно указал девушке на дверь:
– Ступай! Здесь распоряжаюсь я!
Нитокри положила розу и медленно вышла, оглянувшись на Сына Солнца, который ей улыбался. Когда за ней закрылась бронзовая дверь, лицо царя приняло совсем другое выражение.
– Так, значит, – сказал он, – ты считаешь себя сыном великого Тети и, следовательно, моим племянником?
– Да, – ответил Миринри. – Я сын того, кто спас Египет от нашествия халдеев.
– И у тебя есть доказательства?
– Мне все так говорили.
– Я тебе верю. Ты изведал величие и роскошь жизни фараонов… Тебе достаточно?
– В пустыне, где я жил, я ничего подобного никогда не видел.
– Итак, ты испытал радость могущества.
– Пока нет.
– Чего же ты хочешь теперь?
– Трон, – дерзко ответил Миринри. – Ты знаешь, что он принадлежит мне.
– Почему?
– Я сын Тети, а ты отнял у меня власть.
– Чтобы править, необходимо иметь верных подданных и верных сторонников. У тебя они есть?
– У меня есть друзья моего отца.
– Где они?
– Это знаю только я, но тебе пока не скажу.
– Хочешь их увидеть?
– Кого?
– Друзей твоего отца, тех, кто должен был помочь тебе отобрать у меня трон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: