Виктор Мануйлов - Жернова. 1918–1953. После урагана
- Название:Жернова. 1918–1953. После урагана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Мануйлов - Жернова. 1918–1953. После урагана краткое содержание
Жернова. 1918–1953. После урагана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
6
Нихтс — ничего, неважно.
7
Их ферштее зих, абер… — я понимаю вас, но…
8
Опока — ящик, рама, в которой заключена земляная форма для литья.
9
Вагранка — малая печь для плавки чугуна — в отличие от большой, доменной.
10
Ком нах хаузе? — Пошли домой?
11
Унд ду? — И ты?
12
Нах фюнф минутен — через пять минут.
13
Их бин гляйх — я быстро.
14
Немен зи бир, Франц?… Их бевиртен дих. — Возьмем пива, Франц?… Я угощаю.
15
Аллес вельт — весь мир.
16
Альзо — следовательно.
17
Цигуэнеришесоциалисмус — цыганский социализм.
18
Шнапс тринкен — пить водку.
19
Гроз фергнюген — большое удовольствие.
20
Дас ист есть гут — это есть (есть) хорошо.
21
Сосал домкрат (презрит.) — социал-демократ.
22
Коллективвиртшафт(ион) — колхоз; Малышев пристроил окончание (ион) для рифмы.
23
Форверст нах майстеркоттедже! — Вперед к дому мастера!
24
Ес лебе дайне швайне! — Да здравствует твоя свинья!
25
Пролетари аллер лэндер, ферайнигт ойх! Рихтиг, Франц? — Пролетарии всех стран, соединяйтесь! Правильно, Франц?
26
Их шрайбе айне ферсе майне либер медхен. Майне либер медхен либе мих. — Я пишу стихи моей любимой девушке. Моя любимая девушка любит меня.
27
Добрый день, девушка!
Почему сломана машинка?
Солдаты смеются;
Доламывают машинку.
(Из скабрезной песенки времен войны).
28
Майн хауз, майн гемюзегартен, майн гартен, майне швайне унд аллес андере! Дас ист фрайхайт! — Мой дом, мой огород, мой сад, моя свинья и так далее! Это и есть свобода!
29
Иншульдиге битте, Франц! Их вайс нихт… вас ду хир. — Извини, пожалуйста, Франц! Я не знал, что ты здесь.
30
Гольдхенде, гешихте хенде — золотые руки, искусные руки.
31
Лебен ист лебен — Жизнь есть жизнь.
32
Ман загт, вас ду нах Дойчланд коммен. Ист эс вар? — Говорят, что ты уезжаешь в Германию. Это правда?
33
Майн фатерлянд — моя родина.
34
Гляйхайт, брюдерлихкайт — Равенство, братство.
Интервал:
Закладка: