Мэри Келли - Залив Голуэй
- Название:Залив Голуэй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2017
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-4118-3, 978-617-12-4424-5, 978-617-12-4425-2, 978-617-12-4426-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Келли - Залив Голуэй краткое содержание
Залив Голуэй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Отец не хотел брать одиннадцать соверенов, которые я давала ему.
— Они понадобятся вам, чтобы пережить эту зиму и помочь другим Кили, — убеждала я.
У нас с Майрой денег оставалось много — шестьдесят два фунта. По словам Шона Ога, чтобы расплатиться за проезд, нам понадобится самое большее тридцать. Я сказала отцу, что попытаюсь выслать ему еще, как только найду Патрика Келли в Чикаго.
Мы разбудили детей. Сонные, они не понимали, что происходит.
Я услышала, как Пэдди велел всем остальным:
— Не плакать.
— Мы напишем вам, мама, — сказала я. — Будем отправлять письма сестре Мэри Агнес. А она найдет способ передать их вам. И мы обязательно разыщем наших братьев.
— Да, конечно, вы найдете их, — ответила она.
Мама обняла каждого из внуков и поцеловала нас с Майрой.
Отец потрепал волосы детей и взял за руку меня.
— Ты сильная женщина, Онора. Помни свою бабушку. Вот. — Он надел мне на руку бабушкин деревянный крест, оставшийся со дней гонений.
— Ох, папа…
— Возьми его для себя и для Майры. И обязательно расскажи своим детям и внукам все истории, которым научила тебя твоя бабушка.
— Да, папа.
Отец взял Майру за руки:
— Ты всегда была хорошей, доброй девочкой, Майра, и мне ужасно жаль, что тебе пришлось столько страдать.
Майра прильнула к нему.
— Пора идти, — шепотом сказал мне Шон Ог.
— Майра, — окликнула я ее, — нам пора.
Она оторвалась от отца, кивнула и взяла на руки Грейси. Я несла Стивена, а мама помогла нам усадить детей в curragh . Затем отец и Шон Ог столкнули лодку с мели на глубину.
Мы с Майрой взялись за весла, опустили их в воду и начали грести.
— Slán , — кричали нам с берега мама, папа и Шон Ог. — Slán .
А потом мы выплыли из гавани и больше не могли ни видеть их, ни слышать.
— Ну, давай, Майра, — сказала я.
И мы отправились дальше.
— Тяни! Ради всего святого, Майра, тяни!
Майра наконец поймала ритм — левое запястье поверх правого, — но недостаточно глубоко опускала в воду весла. Наш curragh едва двигался, а нам уже нужно было оказаться в открытых водах.
Я могла разглядеть парус на горизонте: корабль выплывал на фоне предрассветного неба молочного цвета и, двигаясь навстречу волнам, находился уже не так далеко от нас.
Было необходимо подобраться ближе к нему, чтобы вахтенный дозорный мог заметить нас. С другой стороны, если мы подплывем слишком близко, нос судна просто раздавит нашу лодчонку.
— Лежите спокойно, не двигайтесь, — сказала я детям, расположившимся на дне.
Нас было слишком много для этого curragh . И если мы опрокинемся в море, то погибнем.
— Майра! — заорала я сестре. — Согнись, подключи свою спину и греби! Девушки Кили обходят команду из Арда. Гребки четкие, без всплеска — мы летим вперед! Давай, Майра! Покажи им, покажи своим мальчишкам!
Нам нельзя было дать кораблю проплыть мимо, иначе мы не успеем к нему.
— Давай, мама! — воскликнул Джонни Ог. — Ты же ничем не хуже тети Мед!
— Это точно! — отозвалась Майра, и ее следующий гребок совпал с моим, как и все последующие, после чего мы уверенно заскользили по волнам.
— Держитесь друг за друга! — крикнула я детям.
Мы с Майрой, упершись ногами в дно лодки, теперь наклонялись вперед и выпрямлялись как единое целое. Наклонялись и выпрямлялись, снова и снова…
— Ура! — крикнула Майра.
— Ура! — эхом подхватила я. — Давайте, детки, помогите нам отмерять ритм своим «Ура!»
— Ура! Ура! Ура!
Мы были уже совсем близко к тому месту, где должен был проплыть корабль.
— Быстрее! — скомандовала я. — Спрячьте весла, суньте их под себя, дети.
Что ж, сейчас или никогда…
Приближавшийся к нам корабль казался очень высоким, а его паруса напоминали круглые башни. Увидят ли они нас?
Мы начали махать руками. Мы кричали. Мы не могли встать на ноги — лодка легко перевернулась бы, и тогда мы погибли бы в холодной воде.
— Помогите! Помогите! Помогите!
Ветер был очень слабым. Корабль почти остановился.
— Помогите! Помогите! Помогите!
Через борт свесился матрос:
— Вы пропали в беду?
— Да, да! — крикнула Майра. — Моего мужа смыло в море! Мы потеряли весла!
— А куда вы направлялись? — прокричал матрос.
— В Америку! — ответила Майра. — Мы должны были сесть на свой корабль в Ньюпорте!
Мы подождали, пока этот матрос приведет капитана.
— Мы ничем не можем вам помочь! — крикнул тот сверху.
— Тогда мы погибнем! — ответила я ему. — Лодку едва не затопило ночью! Нам не выжить!
— Не могу!
— У нас есть деньги! Мы можем заплатить! — крикнула я.
— Тридцать фунтов! — вмешалась Майра. — Тридцать фунтов! Покажи ему, Онора! Покажи ему наши соверены!
Они были уже приготовлены, и я быстро протянула навстречу капитану ладони с горкой золотых монет.
Смог ли он разглядеть блеск золота в тусклых лучах рассветного солнца? Он очень долго испытующе смотрел на нас. А потом… Сострадание? Законы моря? Соверены? Уже не важно было, чем именно он руководствовался, ведь он все-таки скомандовал матросу спустить сетку для груза. Я спрятала деньги.
— Давайте, Пэдди, Джонни Ог, Джеймси, — крикнула я детям.
Сетка раскачивалась из стороны в сторону прямо у нас над головами.
— Хватайте ее, Пэдди, Джонни Ог! А теперь полегче, осторожно.
Если они, не дай бог, свалятся в море…
Я посадила Стивена и Бриджет в сетку, а Майра опустила Грейси рядом с ними. Мы придерживали сетку, пока мальчишки забирались внутрь. Наконец и мы с Майрой схватились за веревки.
— Мама! Мама! Мама! — звали нас дети.
Я притянула сетку к себе и в последний раз проверила карман из парусины, привязанный к моему поясу. Там было все наше богатство: Боб Девы Марии, бабушкин крестик, камень от Майкла и мешочек с деньгами. После этого я упала в сетку, а Майра — за мной следом.
Матросы аккуратно поднимали эту грузовую клеть, чтобы не расшибить нас о борт судна, а я все смотрела на наш пустой curragh , качавшийся на волнах.
Когда мы поднялись на борт, матросы помогли нам выбраться из сетки.
— Добро пожаловать на борт «Сьюпериор», — сказал капитан. — Следуем из Дерри в Новый Орлеан.
— Это в Америке? — быстро спросила я.
— Конечно. Это южный маршрут — единственный разумный вариант пути в это время года.
— А мы направляемся в Чикаго, — сказала я.
— Это очень прилично от Нового Орлеана, — ответил тот, — но все равно намного ближе, чем отсюда.
Я отдала ему соверены из мешочка, спрятанного в кармане на юбке.
Я смотрела на высокие паруса. Корабль этот был очень похож на «Кушламакри», и я сейчас стояла у поручней, как часто видела это в своем воображении, с той лишь разницей, что раньше я всегда представляла рядом с собой Майкла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: