book
- Название:book
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-94380-166-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
book краткое содержание
Из поденных записей странствующего в советской преисподней поэта рождается эпического размаха одиссея о судьбе личности в тираническом обществе насилия и принуждения. На страницах книги появляются Л. Арагон и Э. Триоле, Вс. Мейерхольд и 3. Райх, Л. Брик и В. Маяковский, Н. Гончарова и М. Ларионов, И. Эренбург и Б. Пастернак, Дж. Джойс и Э. Паунд. Впервые русский читатель узнает о замалчиваемом долгие десятилетия образце испепеляющей сатиры на советское общество, автором которой был радикальный американский поэт-авангардист. Издание снабжено обстоятельной вступительной статьей и комментариями. Книгу сопровождают 100 иллюстраций, позволяющих точнее передать атмосферу увиденного Каммингсом в советской Марксландии.
book - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
162
Роберт Эндрюс Милликен (1868–1953) — американский ученый-физик, исследователь космической радиации и космических лучей.
163
Пьеса Генрика Ибсена (1884). Доктор Реллинг — один из главных персонажей пьесы.
164
Речь идет о Лиле Брик. Каммингс привез для нее от сестры, Эльзы Триоле, духи и парижские журналы.
165
Речь идет о Владимире Маяковском, покончившем с собой в 1930 г.
166
Она же Лиля Брик. Потифар — персонаж из Ветхого Завета, царедворец фараона. В Книге Бытия рассказывается, как Иосиф жил в рабстве у Потифара. Жена Потифара пыталась соблазнить молодого Иосифа и впоследствии заявила о попытке последнего изнасиловать ее.
167
Вполголоса (итал.).
168
Каммингс присутствует на параде.
169
Ах, как жаль (франц.).
170
Имеется в виду Всеволод Мейерхольд (1874–1940) — русский театральный режиссер. Каммингс имел с ним в Москве несколько встреч. В данной сцене описывается посещение пьесы «Рычи, Китай!» (1926) Сергея Третьякова в Театре имени Мейерхольда (ТИМе). См. ниже сцену встречи с Мейерхольдом (г-ном Нечто). Имя «Нечто» возникает, когда Каммингс не может расслышать название пьесы «Рычи, Китай!» и именует ее «пьеса-нечто». Соответственно, режиссер театра становится «товарищем Нечто».
171
Об интересе Каммингса к бурлеску см. в нашей вступительной статье.
172
Вы говорите по-французски? (нем., франц.).
173
Нет (нем.).
174
Нет (франц.).
175
Один? (нем.).
176
В оригинале Pretend. Каммингс воспринимает советскую действительность как «притворную» и наряду с понятием «Затвора» (Shut) вводит понятие «Притвора» как «закрытого, замкнутого притворства».
177
Каммингс в гостях у Л. Брик и О. Брика в их доме в Гендриковом переулке, 15.
178
А где ваш товарищ? (франц.).
179
Имеется в виду собака Лили Брик, бульдог «Булька». Щен — домашнее прозвище В. Маяковского. Позже, будучи в эвакуации, Л. Брик выпустила 16-страничную брошюру под названием «Щен» (Молотов, 1942) — воспоминания о Маяковском, с репродукциями его «собачьих» рисунков.
180
Он не кусается, не бойтесь (франц.).
181
Даже слишком добрый (франц.).
182
По-видимому, имеются в виду фотопортреты Маяковского работы Александра Родченко.
183
Т.е. с Эльзой Триоле (1896–1970) и ее мужем Луи Арагоном (1897–1982) — французским поэтом-сюрреалистом, симпатизировавшим Советскому Союзу и написавшим восторженную поэму «Красный фронт» (1931) об успехах советского строительства. Каммингс в знак благодарности за его советы перед поездкой перевел поэму на английский язык. На русский поэма была еще ранее переведена лефовцем Семеном Кирсановым и вышла в 1931 г. отдельным изданием.
184
Намек на неприятие Л. Арагона некоторыми из его старых знакомых после того, как он совершил поездку в СССР и написал поэму «Красный фронт».
185
Французский журнал мод.
186
Речь о второй жене Каммингса, А. М. Бартон.
187
Почему бы и нет? (франц.).
188
Нет. И я Вас прошу, Мадам, не спрашивайте почему я приехал в Россию; я и сам не знаю почему (франц.).
189
Вот (франц.).
190
Имеется в виду Осип Брик (1888–1945) — литератор, теоретик и идеолог ЛЕФа, создатель теорий социального заказа, производственного искусства, литературы факта. Ни для кого не было секретом, что Брик некоторое время состоял на службе в ЧК. См. ниже сцену индоктринации Бриком Каммингса.
191
Каммингс намекает на имена и фамилии самых богатых американцев в истории: Эндрю Карнеги, Генри Форда и «Джонов», т.е. Джона Рокфеллера, Джона Моргана и Джона Астора.
192
Вполголоса (итал.).
193
Имеется в виду Виталий Примаков (1897–1937) — советский военачальник и второй (после О. Брика) муж Л. Брик. Примаков был награжден тремя орденами Красного Знамени. Автор статей по военно-теоретическим вопросам, очерков, воспоминаний. Расстрелян в 1937-м.
194
Муж (франц.).
195
Nord и Lucky — марки американских сигарет.
196
Теодор Драйзер (1871–1945) — американский писатель. Посещал Советский Союз в 1927 г., написав после этого книгу «Драйзер смотрит на Россию» (1928). В Москве Драйзер встречался, в частности, с В. Маяковским, Л. Брик и О. Бриком.
197
Т.е. сам Каммингс.
198
Черт! (франц.).
199
Жалко (франц.).
200
Не жаль (франц.).
201
Unhe — т.е. О. Брик.
202
Мелкие деньги (франц.).
203
Отсылка к известному лозунгу В. Ленина «Кто не с нами, тот против нас». Ср. в Новом Завете (Матф.: 12, 30 и Лука: 11, 23): «Кто не со Мною, тот против Меня, и кто не собирает со Мною, тот расточает».
204
Мелкий буржуа (франц.).
205
Борьба (франц.).
206
Машина класса люкс (франц.).
207
Все растет (франц.).
208
Как дикари (франц.).
209
Понимаю (франц.).
210
Регион на северо-западе Канады. В 1880-1890-е гг. стал популярен благодаря знаменитой Клондайкской золотой лихорадке.
211
Если Каммингс верно передает смысл слов О. Брика, то перед нами чрезвычайно интересное свидетельство о роли государственной системы в гибели Маяковского.
212
Воздух (итал.).
213
Круговой перекресток (франц.).
214
Понятно (франц.).
215
Какое ощущение (франц.).
216
Имеется в виду поезд Париж—Негорелое (пограничная станция между Польшей и Россией). См. ранее сцену в поезде.
217
К тому же (франц.).
218
Джек и Джилл — персонажи английских детских стихов.
219
Завод (франц.).
220
Во-первых (франц.).
221
Т.е. О. Брика, мужа Мадам Потифар (Л. Брик).
222
Имеется в виду С. А. Джейкобс, персональный наборщик Каммингса.
223
Великие американские писатели (франц.).
224
Т.е. М. Горького.
225
Джеймс Джойс (1882–1941) — ирландский писатель, один из родоначальников модернизма в англо-американской литературе. Один из главных учителей Каммингса, оказавших воздействие на его стиль письма. Роман «Улисс» (1922) Джойса — важный источник вдохновения для Каммингса. В его архиве сохранилось неизданное эссе об этом романе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: