Сандра Галланд - Страсти и скорби Жозефины Богарне
- Название:Страсти и скорби Жозефины Богарне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аркадия
- Год:2018
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-906986-54-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Галланд - Страсти и скорби Жозефины Богарне краткое содержание
Страсти и скорби Жозефины Богарне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Королева Мария-Антуанетта… Мне так странно жить в этих покоях, писать за этим секретером. До нереальности странно!
ТЕПЕРЬ Я — АНГЕЛ МИЛОСЕРДИЯ
22 февраля 1800 года
— Этим утром уже двадцать семь, — сказала мне Мими, широко раскрывая глаза.
Двадцать семь просителей? Вчера было двенадцать, позавчера — девятнадцать. Гордые голодающие аристократы, трясущиеся попрошайки. Рыдающие женщины, немногословные мужчины, запинающиеся дети: все в отчаянии, всем нужна помощь.
— Мадам Бонапарт, — поклонилась мне девочка. Пришедшая с ней пожилая женщина была одета в старорежимное платье, стесняющее движения. Она пыталась встать, опираясь на трость.
— О, пожалуйста, не вставайте, — настояла я. Турнюр съехал на сторону, из-за чего вся она выглядела кособоко.
— М-м-мадам Б-бона… — заикаясь, начала пожилая женщина, но не смогла ни слова больше вымолвить.
— Бон-а-парт, бабушка. — Девочка бросила на меня смущенный взгляд.
— Мадемуазель де Мальзерб, не так ли?
Эта крошка приходила ко мне несколько недель назад. На вид ей было лет двенадцать-тринадцать.
— Вы помните! — порозовела она.
Конечно, я не могла забыть эту очаровательную преданность бабушке, чье имя во время революции внесли в список и обрекли умирать в Германии — одну, вдали от близких.
Я взяла старушку за руку:
— А вы, должно быть, графиня де Мальзерб.
— В Германии вас называют ангелом милосердия, — проговорила старушка уже без запинки. Она стиснула мне руку. — Хочу, чтобы вы пришли на мои похороны.
Я улыбнулась:
— Ну, это еще не скоро.
— Это будет замечательный праздник. Дочери обещали мне.
— Мы пришли поблагодарить вас, — сказала девочка. — И благослови вас Господь!
Воскресенье
— Вы не сказали Эмили? — Тетушка Дезире уже в третий раз за последние десять минут стирала пыль со своих фарфоровых фигурок.
— А вы считаете, следовало? — спросила я, глядя в окно на двор. Отчего они опаздывают? Было уже четверть четвертого. Лавалетт и его подопечный, отец Эмили и мой бывший деверь, виконт Франсуа де Богарне, должны были быть здесь еще пятнадцать минут назад, за час до приезда самой Эмили. Ожидание казалось невыносимым.
— Маркиза так потрясла новость о приезде сына, что он едва не умер. Вообрази, что могло случиться, если бы Франсуа вошел без всякого предупреждения! Эмили деликатна, она может… — Моргая, тетушка Дезире шумно втянула носом воздух. — О господи, Франсуа еще не приехал, а я уже плачу!
Я помогла ей дойти до дивана и, позвонив, приказала горничной принести воды от истерик.
— И солей! — воскликнула тетушка Дезире, обмахиваясь веером. — Я отправляла утром девушку к аптекарю, чтобы эти средства были под рукой. О! — вскрикнула она, услышав звон дверного колокольчика. — Это они!
— Сидите-сидите, — уговаривала я, заставляя ее снова опуститься на диван. — Не вставайте.
— Прическа у меня в порядке?
— Выглядите прекрасно, как никогда, — заверила я тетушку и поспешила в прихожую, где Лавалетт помогал снять куртку человеку среднего возраста. Это был Франсуа — он пополнел и в своем напудренном парике выглядел чересчур старомодно, но это был все тот же утонченный, благородный Франсуа. Я без церемоний бросилась к нему; силясь не заплакать, взяла за руки. Он был очень похож на Александра.
— Роза! — обнял меня Франсуа.
Сколько же мы не виделись? Семь лет. За эти ужасные годы гильотинировали его брата, обезглавили короля и королеву; мы пережили террор и учредили не одну, а целых три республики (всякий раз пытаясь выправить положение). Я вышла замуж вторично. Мой муж — спаситель нации, а мой дом теперь — королевский дворец.
— Вы нисколько не изменились, — сказал Франсуа, утирая глаза.
— Фуфу! — воскликнула тетушка Дезире, назвав его детским именем.
Франсуа склонился и нежно поцеловал женщину, которая была ему как мать.
— Ты так постарел! — перекрестилась она и, конечно, заплакала. — Все будет хорошо, не волнуйся, не волнуйся! — повторяла она, сморкаясь в огромный платок.
Франсуа помог ей подняться на ноги и обнял, уткнув подбородок в ее завитые волосы. Он моргал и моргал, осторожно похлопывая по ее спине.
— Ну, довольно! — остановила сама себя тетушка Дезире и, хлюпая носом, отступила назад. — Поплакали, и будет. Давай лучше пойдем повидаем твоего отца, пока он не умер. Ты знаешь, что мы поженились? Можешь теперь называть меня мамой.
— Хорошо, мама, — послушно повторил Франсуа, улыбаясь.
Я встретилась глазами с Лавалеттом.
— Эмили будет здесь в четыре часа, — прошептала я, взглянув на часы. Через пятнадцать минут.
— Я подожду ее здесь, — сказал он, снял нелепую круглую шляпу и провел ладонью по лысеющей голове. — Она знает?
Я воздела глаза, сокрушенно покачала головой и побежала наверх.
Франсуа стоял на площадке у двери в комнату отца, положив руку на хрустальную шарообразную ручку.
— Дезире… мама… просила меня подождать здесь, — произнес он дрожащим голосом.
— Заходите, заходите же. — Я взяла его под локоть, подталкивая в комнату.
— Отец… — выдохнул Франсуа, как бы не веря своим глазам. Сморщенный старик в пуховой кровати был уже совсем не тем суровым патриархом, которого Франсуа знал когда-то.
— Давайте подождем внизу, — шепнула я тетушке.
Маркиз протянул дрожащую руку, и Франсуа прижал отцовские пальцы к губам. Его лицо блестело от слез, нижняя губа подрагивала.
Я потянула тетушку за рукав.
— Оставим их наедине, — попросила я. Откровенно говоря, я сомневалась, что мое сердце сможет долго выдерживать эту сцену.
Не успела я произнести эти слова, как на лестнице послышались легкие шаги — к нам спешила Эмили.
Она показалась в дверях, лицо скрыто вуалью.
— Франсуа, тут к тебе! — окликнула тетушка Дезире.
Эмили попятилась из комнаты, но за ней стоял ее муж, и она замерла, наткнувшись на него спиной.
— Не пугайся, милая, — сказала я, прикоснувшись к ее руке.
— Эмили… — Голос ее отца дрожал от волнения.
— Не глупи, — привела Эмили в чувство тетушка Дезире, — это твой отец.
Франсуа церемонно поклонился. Эмили медленно подняла вуаль.
— Очень хорошо. И довольно слез на сегодня! — Тетушка Дезире открыла окно и глубоко вдохнула холодный воздух. — Вот так так! — воскликнула она, обмахиваясь веером. — Вот так так!
Без даты
Блаженный день в Мальмезоне: шумные игры в салочки с детьми на лужайке, смех Бонапарта… Мы долго и громко спорили о распределении ролей в пьесе «Мелит» Корнеля, которую решили поставить. Вечером играли в шахматы перед камином: Бонапарт жульничал (или пытался), дети дразнили его, стоял ужасный шум.
— Так нельзя, папа! — увлекшись, выкрикнула Гортензия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: