Нелли Шульман - Вельяминовы. Начало пути. Часть первая. Том второй
- Название:Вельяминовы. Начало пути. Часть первая. Том второй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449088765
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нелли Шульман - Вельяминовы. Начало пути. Часть первая. Том второй краткое содержание
Вельяминовы. Начало пути. Часть первая. Том второй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Петя угрюмо кивнул. Дверь неслышно затворилась, гость исчез, даже не скрипнув половицами.
Окна виллы дель Поджио, резиденции герцогини Изабеллы Медичи, открыли в теплую августовскую ночь. Из сада пахло кружащими голову цветами. Дамы обмахивались вышитыми веерами, похожими на перья невиданных птиц.
– Синьор Пьетро, правда, что вы убили белого медведя? – дамы не сводили с него голубых, серых, карих глаз.
– Трех медведей, дорогие синьоры, – Петя небрежно смахнул пылинку с кружевной манжеты.
Дамы ахнули в голос.
Петя вспомнил слова покойного Василия: «Потом бабам расскажешь, дак они тебе сразу дадут».
– Что случилось с вашей рукой? – спросила рыжеволосая Леонора ди Толедо, невеста младшего сына герцога Медичи.
– Я отморозил себе пальцы, спасая товарища, и отрезал их кинжалом. Сам, – Петя понял, что дальше можно и не продолжать. Любая из дам была готова на все прямо сейчас.
– Святая Мадонна! – женщины побледнели: «Вам было больно?»
– Не так больно, синьоры, как покидать вас, – поднял он красивую бровь:
– Но боли я предпочитаю удовольствия, – некоторые дамы зарделись, – поэтому я решил пока остаться в Италии. Я съезжу по делам на юг и вернусь в Тоскану, – пообещал Петя.
Леонора даже захлопала в ладоши.
Петя бросил взгляд на герцогиню. Изабелла говорила с придворными, не обращая на него внимания.
– Проклятый английский коротышка, – прошипел кондотьер Орсини, рассматривая Петяа.
– Франческо, – поклонился он.
Франческо Медичи, шурин Орсини, наследник тосканского трона, прикрыл темные глаза длинными ресницами.
– Опять ревнуешь? – усмехнулся мужчина.
– Что они делают? – Орсини погладил рукоятку кинжала.
– Охотятся, слушают музыку, читают стихи, – Франческо задумался. «Он любит Петрарку».
Орсини еле слышно выругался. «Одни?».
Шурин покачал головой:
– Синьор Корвино никогда не бывает один. Он и шагу не может пройти без сопровождения дам.
– И моя жена среди них? – кондотьер указал глазами на прямую спину Изабеллы. Герцогиня уложила каштановые волосы в затейливое переплетение, украсив прическу нитями драгоценных камней.
Франческо пожал плечами:
Он преподнес герцогине комнатную собачку. Если ты, Паоло, убьешь всех, кто подарил твоей жене лошадей, соколов или еще что-нибудь, то в Тоскане не останется ни одного мужчины.
– И хорошо бы, – Орсини раздул ноздри. «Он мне прислал два уха».
– Разных? – вежливо спросил Франческо, любуясь сиянием перстней на пальцах.
– Да, – буркнул Орсини.
Его собеседник закатил глаза:
– Паоло, твоя жена старше Корвино на пять лет. Изабелла для него приличная замужняя дама. Я бы на твоем месте не волновался. Это моему брату Пьетро надо беспокоиться. Посмотри, как глядит Леонора на англичанина. Твоя жена его и вовсе не замечает.
– Почему тогда он читает ей стихи и дарит собак? – недоверчиво спросил кондотьер.
– Мы во Флоренции, Паоло, а не в грязной горной деревне. Не равняй мою сестру с крестьянками из твоего Браччано, раздвигающими ноги за пару монет, – жестко сказал Франческо Медичи: «Корвино всего лишь вежливый юноша».
– Вежливый юноша, который так владеет шпагой, словно сам дьявол его учил, – хмуро сказал Орсини.
Шурин выпятил губу: «Еще он играет с твоей женой в шахматы. Изабелла у него выигрывает. Оставь ревность и прекращай подсылать к нашим гостям наемных убийц. Это не способствует торговле».
– Ваша светлость, – услышал Орсини томный голос с английским акцентом. «Позвольте поблагодарить вас за гостеприимство».
Наглец Корвино уставился на него, подняв голову. Кондотьер подумал, что в бою такие солдаты лучше, быстрее и выносливей.
– Благодарите мою жену, – угрюмо отозвался Орсини. «Это ее праздник».
– Непременно, – кивнул англичанин:
– Вчера я обедал с Доменико Спини. Он упомянул, что в следующем году ваши галеры выходят в море. Они направятся на восток, не так ли? – Корвино тонко улыбнулся:
– Я подписал контракты на поставку тканей. Сумма внушительная, хочется быть уверенным, что я не потеряю груз.
– Не потеряете, – ответил Орсини: «Думаете, вы единственный торговец, беспокоящийся о прибыли? Священная Лига больше не потерпит господства турок в Средиземном море».
– Ваша светлость, – искренне сказал Петя, – английские католики благодарят Всевышнего и его наместника на земле, святейшего папу Пия, за создание Священной Лиги. Пусть хранит вас в бою Мадонна и все святые, – он перекрестился.
– Кстати о войне, – Орсини посмотрел на англичанина: «Где вы научились владеть шпагой?»
– Там и сям, ваша светлость, – рассмеялся Корвино: «Там и сям. Простите, – он поклонился, – я должен засвидетельствовать свое почтение герцогу Франческо».
– Синьор Пьетро! – герцогиня стояла рядом с ним. От ее волос пахло розами: «Я слышала, что вы завтра отправляетесь в Геную?»
– Да, ваша светлость, а оттуда на юг. Успею в дороге перечитать «Декамерон» синьора Бокаччо, – улыбнулся Петя.
– Какая ваша любимая новелла, синьор Пьетро? – герцогиня была выше Пети. В карих глазах женщины отражалось пламя зажженных в саду факелов.
– Про Джироламо и Сильвестру, – вздохнул он.
– Боже, как грустно! – Изабелла взмахнула ресницами. Герцогиня прочитала по памяти:
– Юноша лег с ней рядом, не касаясь ее. Собрав в мысли долгую любовь, которую питал к ней, и ее настоящую жестокость, и утраченную надежду, он решил, что ему больше не жить: задержав в себе дыхание, не говоря ни слова, сжав кулаки, он умер рядом с нею.
– Так и я, ваша светлость, – сказал Петя, не размышляя, шагнув с края пропасти вниз.
Он повернулся уходить, но почувствовал легкое прикосновение ее руки.
– Не надо умирать, синьор Пьетро, – шепнула герцогиня: «Надо жить»
Изабелла рассматривала блистающие созвездия. Рядом раздался голос мужа:
– Мне нравится рассказ о синьоре Гильельмо, накормившем распутную жену жареным сердцем ее любовника. Напомнить его тебе, Изабелла?
– Спасибо, Паоло, – герцогиня не отрывала глаз от наполненного сиянием неба: «Я помню».
Франческо Медичи полюбовался нежно-оранжевым, причудливым кораллом: «Какая интересная вещица, синьор Корвино! Спасибо вам».
– Я подумал, что для вашего кабинета диковин он придется кстати, – Петя обвел глазами Студиоло, кабинет герцога в Палаццо Веккьо. «Надо сказать, ваша светлость, что, когда закончат фрески, эта комната станет прекраснейшей в Европе».
– Синьор Вазари наблюдает за работами, – развел руками герцог, – я не хочу торопить великого человека. Откуда привезли этот прекрасный коралл? – Франческо вгляделся в переплетение веточек.
– Из Южных морей, – улыбнулся Петя. Кораллов и других диковин в усадьбе Клюге было предостаточно. Он всегда брал в путешествия пару интересных вещиц, пригождавшихся для подарков нужным людям.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: