Людвиг Тик - Виттория Аккоромбона

Тут можно читать онлайн Людвиг Тик - Виттория Аккоромбона - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Наука, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Людвиг Тик - Виттория Аккоромбона краткое содержание

Виттория Аккоромбона - описание и краткое содержание, автор Людвиг Тик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Первый полный русский перевод романа немецкого писателя-романтика Людвига Тика (1773—1853) «Виттория Аккоромбона» (1840) открывает до сих пор неизвестного в России позднего Тика, создавшего многие повести и новеллы на исторические темы. В центре романа события итальянской истории конца XVI в. Судьба поэтессы Виттории Аккоромбоны, ее жизнь и трагическая гибель показаны автором на фоне панорамы итальянской действительности, той анархии, которая царила в карликовых итальянских государствах. Участниками событий выступают как папа Сикст V, глубоко несчастный великий поэт Торквато Тассо, так и скромные горожане и наемные убийцы.

Виттория Аккоромбона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Виттория Аккоромбона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Людвиг Тик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я вами в Падуе рожден и, признаюсь,

Был без гроша — факт, всем известный.

Семь лет чинил учителю носки

И уж в летах был удостоен я

Диплома, а герцогу служить начав,

Был призван ко двору, и из него я вышел

Отесанней, развратнее, чем был.

Но не удачливей. Так сберегать ли

Теперь, когда свободные пути

Передо мной, навеки на губах

Мне ваше молоко? Уж нет.

Румяность щек своих я подкреплю

Вином, распутством.

Только не стыдом.

К о р н е л и я

Будь проклят день, когда ты мною был рожден!

Ф л а м и н ь о

Согласен.

Я б предпочел, чтоб матерью моей

Была развратница публичная из Рима

Природа подобрей тебя к распутным:

Они бездетны, хоть потомству их

От множества отцов жилось бы славно,

Нужды не зная. Можете идти

И жаловаться кардиналу. А вдруг

Он и такой проступок оправдает.

Ликург {178}дивился, что иной умеет

Найти кобыле жеребца, терпя

Бесплодие жены прелестной.

К о р н е л и я

Горе!

(Уходит.)

Ф л а м и н ь о

Так герцогиня в замке! Вот досада.

Запутались и надо исчезать; искать пути к отходу,

Как речки ищут выход к океану,

Извилистым путем бегут меж скал.

К вершинам поднимается дорога —

Не прямо: направлением своим

Замерзшую змею напоминает {179}.

И у познавших хитрости плоды

Всегда окольны, путаны пути.

(Уходит.)

ДЕЙСТВИЕ II

СЦЕНА 1

Комната во дворце герцога Франческо Медичи.

Входят Франческо Медичи, кардинал Монтичельзо, Марчелло, Изабелла, Джованни с мавром Жаком {180} .

Ф р. М е д и ч и

Видала ль мужа ты, как прибыла?

И з а б е л л а

Нет, государь.

Ф р. М е д и ч и

Конечно, это странно.

Вот если б голубятня мне принадлежала, а не Камилло,

Я всех хорьков {181}сумел бы извести,

Чтоб неповадно было! Мой милый мальчик!

Д ж о в а н н и

Вы, дядя, мне коня пообещали

И латы.

Ф р. М е д и ч и

Конечно, мой племянник дорогой.

Марчелло всё доставит.

М а р ч е л л о

Герцог прибыл.

Ф р. М е д и ч и

Сестра, уйди, еще не время,

Чтоб видели тебя.

И з а б е л л а

Умоляю,

Нежней проси, сдержи язык свой злой,

Не доводи до ссоры, все обиды

Забыты добровольно. Верю я,

Что, как при испытаньи чар,

Растертый в порошок рог единорога {182}

Своим удержит кругом паука, так

И объятья эти его переколдуют яд,

Уберегут невинность от больных наветов.

Ф р. М е д и ч и

Пусть так и будет. Уходи скорей.

(Изабелла и Джованни с Жаком уходят.

Входят Браччьяно и Фламиньо.)

Приветствую. Садитесь. Вы, владыка,

Скажите за меня, — меня переполняют чувства

Я — за вами.

М о н т и ч е л ь з о

Приступая,

Прошу вас: усмирите всякий гнев,

Что может вызвать слов моих суровость.

Б р а ч ч ь я н о

Молчу, как в церкви. Можно продолжать.

М о н т и ч е л ь з о

Друзьям на удивленье благородным

Вы уж в начале жизненной дороги,

Имея скиптр в способнейшей руке

И дарование к наукам — в лет расцвете,

Престол обмениваете на перину

Любви кровати! Государь,

Пропойца после многих кубков винных

Пресытится. Потом трезвеет. Так,

За пробуждением от снов разврата

Придет и к вам раскаянье, ужалив

Хвостом гадючьим. Жалки те князья,

Кому фортуна лепестки развеет

Ничтожного цветка гордыни и скипетр

Одной жемчужины лишит. Но горе тем,

Кто в кораблекрушеньи

Мечтает потопить заслуги поколений.

Б р а ч ч ь я н о

Вы, сударь, кончили?

М о н т и ч е л ь з о

Пожалуй, чтоб уразумели,

Как мало льщу и вам, и вашему величью.

Б р а ч ч ь я н о

Вы, секундант его, — за вами слово.

Не по душе вам соколиный перелет —

Но ваша стая хороша.

Ф р. М е д и ч и

Не бойтесь,

Я отвечу в том же духе:

Орлы, что смотрят пристально на солнце,

Высот не любят, но их вожделенный взор

Легко усладу ищет на холмах,

Где их добыча — множество несчетных птиц.

Ну, как насчет Виттории? С ней были?

Б р а ч ч ь я н о

Да.

Ф р. М е д и ч и

Меняли у нее

Рубашку, в мяч сыгравши?

Б р а ч ч ь я н о

Может быть.

Ф р. М е д и ч и

Немного денег у ее супруга,

Она же одевается в парчу.

Б р а ч ч ь я н о

Так что ж? Как кардинал

Вы спросите ее об этом,

Когда на исповедь она придет.

И вы узнаете тогда — откуда.

Ф р. М е д и ч и

Она — ваша содержанка.

Б р а ч ч ь я н о

Как грубо! Изрыгаешь ты цикуту {183}

И сплетню злую. Так иль не так —

Ни пушки, ни твои швейцарцы {184},

Ни галеры иль союзники твои

Не в силах вырвать у меня,

Как есть на самом деле.

Ф р. М е д и ч и

Довольно нам громами потрясать.

Твоя жена — сестра моя. Я разве

На смерть ей руки белые вязал

И саваном ли обвивал, вручая

Одну из рук?

Б р а ч ч ь я н о

Тогда ты давал сердце Господу.

Ф р. М е д и ч и

Именно так.

А твой духовный наставник при всем отпущении грехов

Для тебя такого не сделает.

Б р а ч ч ь я н о

Выплюнь свой яд.

Ф р. М е д и ч и

Он мне не нужен.

Но острый бич висит

На поясе у страсти. Наш помни гнев.

Готовь громоотводы.

Б р а ч ч ь я н о

Гром? На самом деле

Хлопушки звук.

Ф р. М е д и ч и

Мы это пушками закончим.

Б р а ч ч ь я н о

Накличешь зло, а с ним

В нагие раны — сталь,

А в ноздри — порох.

Ф р. М е д и ч и

Это лучше, чем поменять

Духи на пластырь {185}.

Б р а ч ч ь я н о

Мне жаль вас,

Среди рабов и осужденных вы

Взрастили норов свой. Вас встречу я

Даже в толпе ваших самых достойных соратников.

М о н т и ч е л ь з о

Не продолжайте эти объясненья,

Не успокоившись.

Ф р. М е д и ч и

Охотно.

Б р а ч ч ь я н о

Неужто посчитаете триумфом

То, что дразнить осмелились вы льва?

М о н т и ч е л ь з о

Герцог!

Б р а ч ч ь я н о

Я ручной, ручной, ручной!

Ф р. М е д и ч и

Посовещаться герцога мы звали —

Насчет пиратов, но исчез из дома.

Тогда идем мы лично, но, однако,

Тот делом занят. Одного боимся:

Когда на Тибре каждый проходящий

Стада увидит диких уток {186}

Во время линьки {187}, вот тогда, уверен,

Уж с ним мы встретимся и переговорим.

Тогда, спокойны будьте, —

Уж мы увидимся и переговорим.

Б р а ч ч ь я н о

Что?

Ф р. М е д и ч и

Сказка бочки, не более {188}.

Слова мои пусты,

Но ясным смысл окажется, когда

Оленя брачная окончится пора {189}.

М о н т и ч е л ь з о

Довольно, герцог, к нам подходит рыцарь,

Кончайте этот бесполезный спор.

(Возвращается Джованни.)

Джованни, сын ваш, посмотрите, сударь,

Каких надежд вы властелин. Ведь он

Двумя коронами владеть сумеет.

Но время для него — учиться. Вот путь,

Всего прямее и верней ведущий

К добру младую царственную кровь, —

Примеры, а не правила. Примером

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Людвиг Тик читать все книги автора по порядку

Людвиг Тик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Виттория Аккоромбона отзывы


Отзывы читателей о книге Виттория Аккоромбона, автор: Людвиг Тик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x