Борис Подопригора - Война: Журналист. Рота. Если кто меня слышит (сборник)
- Название:Война: Журналист. Рота. Если кто меня слышит (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-085763-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Подопригора - Война: Журналист. Рота. Если кто меня слышит (сборник) краткое содержание
Журналист
Расследуя странное самоубийство лучшего друга, Андрей Обнорский оказывается на Ближнем Востоке, где попадает в водоворот кровавых событий. Пытаясь разобраться в причинах трагедии, он слишком много узнает о деятельности наших спецслужб за рубежом. Теперь перед ним два пути – сотрудничество или смерть…
Рота
Его зовут – капитан Числов. Он воюет на территории Чеченской республики. У него, как и у его товарищей, мало стимулов рисковать жизнью. У него нет денег, нет квартиры, нет семьи…
Его предают и там, в бою, и здесь – в мирной, обычной жизни. Об этом ему скажет очень красивая и очень богатая женщина далеко от войны, в прекрасном и безопасном Петербурге.
Но у него есть честь.
Честь русского офицера?десантника. И если мы можем гордиться своей армией, то благодаря ему и его боевым товарищам.
Если кто меня слышит
В романе впервые представлена подробно выстроенная художественная версия малоизвестного, одновременно символического события последних лет советской эпохи – восстания наших и афганских военнопленных в апреле 1985 года в пакистанской крепости Бадабер.
Впервые авторская версия описываемых событий исходит от профессиональных востоковедов?практиков, предложивших, в том числе, краткую «художественную энциклопедию» десятилетней афганской войны. Творческий союз писателя Андрея Константинова и журналиста Бориса Подопригоры впервые обрел полноценное литературное значение после их совместного дебюта – военного романа «Рота». Только теперь правда участника чеченской войны дополнена правдой о войне афганской. Впервые военный роман побуждает осмыслить современные истоки нашего национального достоинства. «Если кто меня слышит» звучит как призыв его сохранить.
Война: Журналист. Рота. Если кто меня слышит (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
102
Бахлюль – клоун ( арабск .).
103
На улице Чкалова в Москве располагался офис Внешэкономбанка СССР, где осуществлялись выплаты денег с личных валютных счетов граждан. Для того чтобы попасть в этот офис, людям приходилось отстаивать очереди неделями. Правда, существовала возможность попасть туда и без очереди, но для этого нужно было заплатить. Уже в 1989 году ситуацию вокруг банка контролировали некие молодые люди, в которых без труда по выправке угадывались офицеры – бывшие или действующие.
104
Грязная обезьяна ( арабск .).
105
Консульский час – изобретение советской дипломатии. В некоторых странах всем советским гражданам позже определенного времени запрещалось находиться вне дома. В Триполи консульский час начинался в 22.00 по местному времени.
106
Генерал Шварцкопф – командующий силами союзников во время войны в Заливе. В переводе с немецкого «шварцкопф» означает «черная голова».
107
В начале 1991 года официальный курс ливийского динара по отношению к доллару составлял примерно 1: 3, то есть за один динар три доллара. Однако черный курс был совсем другим – динар за доллар. Советские специалисты, ввозившие в Триполи доллары, снятые во время отпуска со своих счетов во Внешэкономбанке, естественно, стремились поменять часть из них «на жизнь» по черному курсу, тогда они могли больше откладывать денег себе на счета и меньше «заказывать» в финчасти динаров. Ведь финчасть вела расчет по официальному курсу – получалась тройная экономия. Эпидемия черного обмена поразила чуть ли не весь советский контингент, и органы государственной безопасности Ливии официально обратились к советской стороне – дескать, русские подрывают национальную валюту. В начале 1991 года в Джамахирии были даже показательно отловлены и высланы из страны несколько советских офицеров.
108
ПГУ – Первое Главное управление КГБ СССР; отвечало за ведение внешней разведки.
109
Сук ас-Суляс – Вторничный рынок ( арабск .).
110
Уже в 1990 году не раз и не два по утрам в разных районах города полиция обнаруживала трупы ограбленных и убитых иностранцев. Предполагали, что жертв завозили в укромное место, пользуясь их слабым знанием Триполи, и высаживали там, где уже поджидала засада. Обычно ночным разбоем промышляли тунисцы и египтяне, наводнившие Ливию, после того как Каддафи открыл границы на западе и востоке. Нашествие «арабских братьев» многие ливийцы расценивали как настоящее стихийное бедствие и требовали снова закрыть границы.
111
Катус – кот; истикляль – независимость ( арабск .). Истикляль – одна из центральных и наиболее фешенебельных улиц города.
112
ГИУ – Главное инженерное управление МО СССР. Инспекторы ГИУ контролировали некоторые вопросы, связанные с поставками и запуском советской техники в странах, куда она продавалась.
113
Дерна – город в Ливии, расположенный на побережье Средиземного моря, между Бенгази и Тобруком.
114
«Аль-Фундук Аль-Кабир» – «Гранд-отель» ( арабск .), одна из самых фешенебельных гостиниц в Триполи.
115
Слава Аллаху! ( Арабск .)
116
Самсар – спекулянт, в том числе торговец наркотиками ( арабск .).
117
В первую чеченскую кампанию штурм Грозного был предпринят в новогоднюю ночь 1994–1995 гг. Результатом штурма, формально завершившегося захватом города, тогда стали значительные потери федеральных войск.
118
«Корова»: Ми-26 – самый крупный в мире транспортный вертолет.
119
Засекречивающая аппаратура связи.
120
Аслан (в советских документах – Ослан) Масхадов стал полковником, когда служил начальником ракетных войск и артиллерии в Вильнюсской дивизии. Уволился из Советской Армии в 1992 году с должности начальника гражданской обороны Чечено-Ингушской АССР.
121
Бывший председатель правительства России Е. М. Примаков имел такое вот неформальное прозвище.
122
Парашютно-десантная подготовка – профилирующая дисциплина в воздушно-десантном институте.
123
Мирный договор между Москвой и Грозным был заключен в августе 1996 года в дагестанском городе Хасавюрт. От имени федеральных властей его подписал секретарь Совета Безопасности А. Лебедь. Этим договором фактически признавалась законность масхадовской власти, и масхадовцы восприняли договор как индульгенцию за любой произвол. Агрессия чеченских боевиков против Дагестана в августе 1999 года положила конец «мирному сосуществованию» федералов и боевиков.
124
Вертолеты огневой поддержки Ми-24.
125
Короткий тупорылый «уазик»-вагончик.
126
Попробуйте по телефону отличить Числова, от Кислова… Такие маленькие казусы случаются порой в отделах кадров.
127
14,5-миллиметровый крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый.
128
Имам Шамиль и шейх Мансур – герои горского сопротивления в XIX веке, по происхождению были аварцами, а не чеченцами.
129
Здесь описан подлинный случай.
130
Абхазский батальон Шамиля Басаева воевал против Грузии в 1991–1992 годах, именно тогда и стала восходить «звезда» Шамиля Басаева как достаточно талантливого полевого командира. Именно тогда он дал свои первые интервью журналистам.
131
Ваххабизм, получивший в 1996–1999 годах широкое распространение в Чечне, категорически запрещает употребление спиртного. Другие исламские течения этого, конечно, тоже не одобряют, но не накладывают на провинившихся столь жесткие наказания, какие приняты у ваххабитов.
132
Рейд банды Салмана Радуева на Кизляр зимой 1996 года – с захватом родильного дома – фактически предшествовал Хасавюртскому соглашению.
133
Пионерами-героями, помимо Зины Портновой, официально считались также Леня Голиков, Марат Казей и Валя Котик.
134
Здесь – саперы.
135
При стрельбе из автомата от отдачи на плече остается характерный кровоподтек-синяк.
136
Образец «генеральского юмора»: правильное название селения Улус-Керт. Генерал, искажая название, выказывает таким образом свое отношение к чеченскому населенному пункту.
137
Тарджумон-нист ( персидский ) – переводчика нет. А чеченцы полагают, что речь идет о каком-то имени, не понимая персидского.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: