Александр Пушкин - Евгений Онегин. Драматические произведения. Романы. Повести
- Название:Евгений Онегин. Драматические произведения. Романы. Повести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1977
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Пушкин - Евгений Онегин. Драматические произведения. Романы. Повести краткое содержание
Вступительная статья и примечания Д. Благого.
Евгений Онегин. Драматические произведения. Романы. Повести - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Чего изволите? (франц.).
97
Я хочу спать у вас (франц.).
98
Сделайте одолжение, сударь… извольте соответственно распорядиться (франц.).
99
Зачем вы тушите, зачем вы тушите? (франц.).
100
спать (франц.).
101
я хочу с вами говорить (франц.).
102
Что это, сударь, что это (франц.).
103
Право, господин офицер… (франц.).
104
прощайте (франц.).
105
все расходы (франц.).
106
Далее пропуск в рукописи.
107
московскую Венеру (франц.).
108
на карточную игру у королевы (франц.).
109
Вы, кажется, решительно предпочитаете камеристок, — Что делать? Они свежее (франц.).
110
бабушка (франц.).
111
Здравствуйте, Лиза (франц.).
112
Поль (франц.).
113
пары (франц.).
114
Вы пишете мне, мой ангел, письма по четыре страницы быстрее, чем я успеваю их прочитать (франц.).
115
госпожой Лебрен {351} (франц.).
116
Леруа (франц.).
117
7 мая 18 **. Человек, у которого нет никаких нравственных правил и ничего святого! (франц.).
118
забвение или сожаление? (франц.).
119
королевской птицей (франц.).
120
притворством (франц.).
121
Что это за человек?
— О, это большой талант; из своего голоса он делает все, что захочет.
— Ему бы следовало, сударыня, сделать из него себе штаны (франц.).
122
Синьор… простите меня, пожалуйста, если… (итал.).
123
Синьор… я думал… я считал… ваше сиятельство, простите меня… (итал.).
124
либретто (итал.).
125
Дэнди, щеголь (англ.).
126
ваше сиятельство (итал.).
127
Черт возьми! (итал.).
128
госпожа Каталани {373} (итал.).
129
Семейство Ченчи. — Последний день Помпеи. — Клеопатра и ее любовники. — Весна, видимая из темницы. — Триумф Тассо (итал.).
130
потому что у великой царицы было много… (итал.).
131
чтобы стать учителем (франц.).
132
плут (нем.).
133
К этому месту относится «Пропущенная глава», отброшенная Пушкиным и сохранившаяся только в черновом автографе.
134
Путешествия на Восток, предпринятые по поручению французского правительства (франц.).
135
Один поэт, замечательный своим воображением, в стольких славных деяниях, свидетель которых он был, нашел сюжет не для поэмы, но для сатиры (франц.).
136
Среди начальников, командовавших ею (армией князя Паскевича), выделялись генерал Муравьев… грузинский князь Чичевадзе… армянский князь Бебутов… князь Потемкин, генерал Раевский и, наконец, г. Пушкин… покинувший столицу, чтобы воспеть подвиги своих соотечественников (франц.).
137
с увлечением (итал.).
138
…подобно отдыхающему воину в его боевом плаще (англ.).
139
Так называются персидские шапки.
140
за такую великую вольность (франц.).
141
прелестная грузинская дева с ярким румянцем и свежим пыланьем, какое бывает на лицах дев ее страны, когда они выходят разгоряченные из Тифлисских ключей. Лалла Рук (англ.).
142
и отлично (итал.).
143
Вы еще не знаете этих людей: вы увидите, что дело дойдет до ножей (франц.).
144
Увы, о Постум, Постум, быстротечные мчатся годы… (лат.).
145
…и армянская земля, друг Вальгий, не круглый год покрыта неподвижным льдом… (лат.).
146
Вы не устали после вчерашнего? — Немножко, г. граф. — Мне за вас досадно, потому что нам предстоит еще один переход, чтобы нагнать пашу, а затем придется преследовать неприятеля еще верст тридцать (франц.).
147
Это был мужчина с женской грудью, зачаточными половыми железами и органом маленьким и детским. Мы спросили его, не был ли он оскоплен. — Бог, отвечал он, кастрировал меня (лат.).
148
Смотрите, каковы турки… никогда нельзя им доверяться (франц.).
149
бурдюком (франц.).
150
Все знали, что он употребляет белила; и я, совершенно этому не веривший, начал догадываться о том не только по улучшению цвета его лица или потому, что находил баночки из-под белил на его туалете, но потому, что, зайдя однажды утром к нему в комнату, я застал его за чисткой ногтей при помощи специальной щеточки; это занятие он гордо продолжал в моем присутствии. Я решил, что человек, который каждое утро проводит два часа за чисткой ногтей, может потратить несколько минут, чтобы замазать белилами недостатки кожи.
(«Исповедь» Ж-Ж. Руссо) (франц.).
151
«Десять лет изгнания» (франц.).
152
Филомела — соловей.
153
Прим. 12. — «Днепровская русалка» — опера Краснопольского в трех частях (переделка немецкой оперы Кауера на слова Генслера); арию « Приди в чертог ко мне златой » русалка Леста поет князю Видостану.
154
Если бы я имел безрассудство еще верить в счастье, я бы искал его в привычке (франц.).
155
Прим. 15 — цитата из повести Шатобриана «Рене».
156
Прим. 16. — Пушкин упоминает вместе с Шекспиром английского писателя Стерна. Один из персонажей «Сентиментального путешествия» спутал Пастора Иорика с шутом, к черепу которого обращен монолог Гамлета.
157
Оставьте всякую надежду, вы, сюда входящие (итал.).
158
Прим. 23. — … удивлялся этому… Б. Федоров в рецензии на четвертую и пятую главы «Онегина», опубликованной в 1828 г. в журнале «Санкт-Петербургский зритель». Ту же рецензию Пушкин имеет в виду в примечаниях 32, 33 и 36.
159
Прим. 24. — … один из критиков — М. Дмитриев — автор статьи о четвертой и пятой главах, опубликованной в 1828 г. в журнале «Атеней».
160
Прим. 31. — … осуждал … в той же статье Дмитриев; в своем возражении Пушкин ссылается на сборник, составленный в XVIII в. Киршей Даниловым.
Комментарии
1
Пушкин работал над своим романом в стихах (на первых порах он называл его и поэмой), вперемежку с созданием других произведений разнообразных жанров, почти восемь с половиной лет (1823–1831). Роман печатался отдельными книжками-главами по мере их написания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: