Анатолий Калинин - Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)

Тут можно читать онлайн Анатолий Калинин - Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русская классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анатолий Калинин - Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) краткое содержание

Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) - описание и краткое содержание, автор Анатолий Калинин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга посвящена памяти писателя. Перевод романа «Цыган». Диалект русска рома. Будет интересен для цыган, или знающих язык.Перевод: Екатерина Антонова, Ева Ижевская.

Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анатолий Калинин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Уже и чаворэн нанэ паш кузня. Острота впечатления прогэя. Гадя ракирэнас Клавдякэ:

– Тыро Ванька, должно тэ явэл, ко Будулаё дро подмастерья зачиндяпэ. То цэла дэвэса дрэ кузня дыкхэлас, кана уже дрэ кузня мэктя. Со – то уже кокоро молоточкоса потюкивает. Кэдэ на проджяс – ёв одой. И со ту дарэспэ, дылыны? Ту же джинэс, савэ ёнэ ковали. Будулаё Ваньку лыяпэ тэ сыклякирэс. Явэла мастероса, явэла э дай тэ чяравэл.

Со ёй могла тэ пхэнэл, кэдэ саро времё пало Доно, нанэ дро хуторо, и на можинэл тэ придыкхэл палэ чавэстэ. Сыр – то ёй притрадыя, заракирдя пал адава, спучья. Ёв ракирэлас уклончиво. Бутыр ёй на ракирдя ничи. Ёв взросло. Прогэя времё, кэдэ псирэлас даса пало васт.

Екх моло председателё затрадыя дро хуторо. Загэя дро кузня. Латхтя Будулаёса, помангдя тэ традэс пало Доно дро свинарнико. Соб кокоро подыктя ворота, соб балычёрэ лэн на мардэ.

– Дандырэн, армандынэ, кашта, сыр пхус. Может, екх моло оковать састырэнса, мэк точат пэскирэ данда.

Удыкхтя чаворэскиро силуэто, и спучья:

А со за чаворо тутэ?

Розуридо жыко поясо, ёв роспхурдэлас яг дро горно. Смугло цыпа сыс кхамлы и лоснилась. Дуй якха светинэнаспэ калыпнастыр ярко, сыр раскалённа вангара.

– Ада чаво Клавдии Петровны Пухляковой, – пхэндя Будулаё.

Ковлы судорога пропрастандыя прэ лэскиро муй. Часо палэ ёв вышундя атака латыр. Сыр честила лэс пал одова, со никон на дог’алыяпэ тэ обмарэс ворота састырэнса. Палодова председателё сыгэс кэ Будулаё. Полыя, со чаворэскирэ якха сыр датэ.

– Скицик лэскэ бэрш?

– Дэшу-шов, – пхэндя Будулаё.

– Нарушение кодекса законов о труде. Ту джинэс, со подросткам буты прэ вредно производство запрещено? – пхэндя председателё, нэ лэс перемардя чаворэскири глос:

– Пирдал чён, двадцать пятого июля, явэла дэшу-эфта.

– Тут никон на пучел. Тыро рэндо гуруворэскиро.

На ухтылэл, собы лэс тэ сыклякирэл и Клавдякиро чаворо. Если сарэн дякэ тэ розмэкэс, то сыго колынытка чаворэ лэна тэ сыклякирэн со лэскэ тэ кэрэл.

– Традэ пэ тася, и слэ смерок, – чюрдыя председателё Будулаёскэ. Обрисияпэ ко чаворо, и пхэндя:

– А ту пэ тася джя дро бригада прицепщикоса. Одой нанэ прицепщикэн. Адарик бичявава молотобойца.

Ёв камья тэ выджял, нэ дрэ порта ушундя:

– Дяденька председателё, пожалуйста, на бичявэнти ман кузнятыр!

Палодова и Будулаё помангдя:

– На чейно, Тимофеё Ильичё, обиды тэ кэрэс чаворэскэ. Ёв и дякэ чёраханэс датыр ходинэл адарик. Ёй состыр запхэндя лэскэ. А чаво смышлёно.

Будулаё почюдя васт про Ваняскиро шэро.

– Ещё бэрш адай покрэнцинэлапэ, и выджяла лачё ковалё. А порты свинарникостэ скэрава дасавэ, со пушкаса на промарэса.

Тимофеё Ильичё на сыс холямо мануш. Подуминдя, на явэла ли ада, со слыджия счёты Клавдяса? Эна, сави гади! И чавэскэ нанэ воля латыр! Соб лал адава председателё сыс лакэ союзникоса?! На явэла дякэ! А вдруг, чячё, выджяла лэстыр лачё ковалё? Пожалиндя. На обрисияпэ, чюрдыя:

– Нэ, сыр камэс. – и выгэя кузнятыр.

Будулаё рикирдя васт про чавэскиро шэро, спучья:

– Кэдэ, ту, Ваня, ракирэс, бияндянпэ?

– Двадцать пятого июля. Кана уже тыкнэдыр, – и чаво роспхэндя:

– Амэн Нюркаса дай дрэ кукуруза бияндя, кэдэ г’арадёнас немецконэстыр танкостыр. Ёй удыкхтя, сыр немецко танко растасадя романы кибитка, и бияндя амэн.

Внезапно почуиндя, сыр заиздрандыя Будулаёскиро васт про шэро, удивлённо г’аздыя якха. Будулаё отрискирдя о муй, и слыя васт.

Будулаё традыя пало Доно, сыр пхэндя председателёскэ. Перво мануш, конэс удыкхтя одой, сыс Клавдя. Ёв гэя тропинкаса машкир кашта ко свинарнико, а ёй гэя вэдраса пало паны ко Доно. Ёв перво удыкхтя ла. Ёй на джинэлас, со ёв ла дыкхэл, гэя пэскэ тропинкаса ко рэка. Ёй нанэ сыго удыкхтя лэс. Гэя змэки шэро, дыкхэл тэло г’эра пэскэ. Гэя на сыгэс. Ёй со – то думинэлас. Лакэ джялас парно халато. Будулаё удыкхтя перво моло прэ латэ. Ёв гэя кэ ёй. Кдавдя посыкадяпэ лэскэ тэрны, беззащитно. Дриван закамья тэ джинэл, со ёй думинэл. Будулаё на закамья мешать, и сгэя тропинкатыр. Уштыя пало кашт. Адай Клавдя г’аздыя якха, удыкхя лэс, и радя вэдра.

– Ой!

Второ моло ёнэ встрэниндлэпэс, и саро прэ кашуко тропинка.

– Неужели мэ дасаво дарано? – спучья Будулаё, – Состыр тумэ мандыр дарэна?

– Мэ тумэндыр на даравпэ, – пхэндя Клавдя.

Ёй действительно сгодлыя от неожиданности.

– Значит, мангэ посыкадыяпэ, – локхипэса пхэндя Будулаё, г’аздыя лакэ вэдра. – Мэ г’ара камам тумэн тэ спучав, – глос ачья сарэса кашуки, – Тумэ, ракирэн, дыкхнэ, сыр пало хуторо немецко танко ростасадя романы кибитка. Тумэ на рипирэн, кон ещё одой сыс пашэ кибитка?

На г’аздыи якха, Клавдя пхэндя:

– Одой сыс пхуром и тэрны ромны. Бутыр мэ ничи на дыктём…

– Мэ джином, – пхэндя ёв сочуствиёса, – И ещё мэ тумэн мангав, на запхэнэнти Ваняскэ дрэ кузня тэ заджял. Ёв смышлёно.

Ёв вежливо обгэя ла, угэя дромэса.

Пхаро исы приезжонэскэ манушэскэ машкир остра прэ чиб казакэндэ, тем более, если мануш ром. Ёнэ думинэнас со бикхэритко, лодырь. Будулаёс прилынэ сыго сыр пэскирэс пал одова, со удыкхнэ, со ёв трудяга. Кэдэ сыс замко прэ кузня, на сыс ковалёс, и дякэ, хай, куч. Кана, кэдэ откэрды цэла дэвэса, мануша протопали дром, лыджинэ саро лэскэ: гандладя, тяпки, грабли, сари мелочь. На сыс штэто ваш барипэ.

Джиндя Будулаё сыр закалить. Даже дрэ станица на джинэнас тэ кэрэн фэдыр. Дасаво секрето передыя лэскэ дад, а лэскэ лэскиро дад. Камэлас тэ передэл лэс ваврэнгэ – на выджял. Правильнэс роспхэнэла мануш, а сыр тэ кэрэс – са екх на дякэ. Набутка, а на дякэ. Ёв на нашавэл надежда тэ передэл кэдэ – нибудь секрето ваврэскэ. Ангил думинэлас тэ передэс пэскирэскэ чавэскэ. Ранней весной лэскири ромны Галя пхэндя, со явэла чаворо. Ваврэс и тэ авэл не могло. Сарэ дро родо сыс ковали. Дякэ и угэя про марибэ. Мангья лэн тэ джян кай безопасно, тэ ракхэл чавэс. Пхэндя: «– Мэ тумэн латхава. Ром ромэскэ посыкадёла дром». На удыкхтя, сыр Галя пыя про чянга, протырдыя кэ ёв васта, а пхуром, лэскиро кашуко дад, дыя лакэ паны.

Бут дрома ёв прогэя кхэтанэ казакэнца Донского кавалерийского корпуса Терекостыр кэ Австрийско Альпы. Ползинэлас пэ ивья, чяр, на сутя дрэ разведка, пасёлас дро госпиталё. И саро времё дживэлас мечтаса, кэдэ явэла, лэла пало васт первенцос, конэс Галяса доракирдэпэс тэ кхарэн Ваня. Дро перво моло подлыджия лэс кэ наковальня. Посвятит лэс дрэ папускиро секрето. Твёрдо патялас Будулаё, со Ваня явэла ковалёса, конэс никон на дыкхтя. Сыр чюрдэла прэ пхув картузо, и пхэнэла: «– Дадо, мэ уже саро джинав, ухтыла. Камам инженероса-механикоса». Дасавэ мысли сыс дро шэро Будулаёстэ, кэдэ шунэлас ракирибэ однополчан палэ пэскирэ чаворэн. Состыр лэскиро чаво Ваня явэла тэ кхэлэл про тарго машкир толпа, тэ мангэл г’аспря? Даже на совэлас, сыр подуминэла дякэ. Ёв пог’арадя мечты дрэ фэлда, кай пашлы Галя. Марибэ отлыя лэстыр Галя. Никэдэ на явэла дякэ, сыр мечтал бисоибнытка ратэнца. Нанэ конэскэ тэ передэл вастэндыр дрэ васта пэскиро секрето ковалёс. Ёв илэстыр пытался тэ передэл, на выгэя. На башавэл о састыр, на джял парамэса. Пока на явья Ваня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анатолий Калинин читать все книги автора по порядку

Анатолий Калинин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) отзывы


Отзывы читателей о книге Ром. На цыганском языке (диалект русска рома), автор: Анатолий Калинин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x