Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 11. Война и мир. Том третий
- Название:Полное собрание сочинений. Том 11. Война и мир. Том третий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 11. Война и мир. Том третий краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 11. Война и мир. Том третий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ч. III, гл. VI.
Стр. 282, стр. 36.
Вместо (в сноске): Ну да — в изд . 69 г.: Ну хорошо,
Стр. 283, строка 23.
Вместо: истинною, — в изд. 69 г.: и истинною,
Стр. 283, строка 30.
Вместо: была — в изд. 69 г.: она была
Стр. 284, строка 3.
Вместо: ей — в изд. 69 г.: его ей
Стр. 285, строка 19.
Вместо: здания — в изд. 73 г.: знания ( опечатка).
Стр. 285, строка 23.
Вместо: VII. — в изд . 73 г.: LX.
Ч. III, гл. VII.
Стр. 287, строка 15.
Вместо: репутации — в изд. 69 г.: репутацию
Стр. 288, строка 29.
Вместо (в сноске): Вы меня не захватите в расплох, вы знаете. — в изд. 69 г. (в сноске): Вы меня не захватите в расплох.
Стр. 288, строка 37.
Вместо (в сноске): твердо поставить вопрос. — в изд . 69 г . (в сноске): поставить вопрос на все четыре угла.
Стр. 289, строка 37.
Вместо (в сноске): что я бешусь на него, потому что он мне не сдержал слова. — в изд. 69 г. (в сноске): что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.
Стр. 289, строка 38.
Вместо (в сноске): Графиня, есть милосердие для всякого греха, — в изд. 69 г. (в сноске): Графиня, милосердие всякому греху!
Стр. 290, строка 10.
Вместо: VIII. — в изд . 73 г.: LXI.
Ч. III, гл. VIII.
Стр. 290, строка 24.
Вместо: шел, — в изд. 69 г.: ехал,
Стр. 291, строка 14.
Вместо: можно — в изд. 69 г.: возможно
Стр. 291, строка 14.
Вместо: положение, чтобы — в изд. 69 г.: положение с тем, чтобы
Стр. 292, строка 21.
Вместо: IX. — в изд. 73 г.: LXII.
Ч. III, гл. IX.
Стр. 292, строка 32.
Вместо: мирный, — в изд. 69 г.: тот мирный,
Стр. 293, строка 2.
Вместо: доселе люди, — в изд . 69 г.: доселе,
Стр. 295, строка 10.
Вместо: X. — в изд . 73 г.: LXIII.
Ч. III, гл. X.
Стр. 295, строка 24.
Вместо: знал это и граф — в изд. 69 г.: и знал это граф
Стр. 296, строка 2.
Вместо: держал — в изд. 69 г.: он держал
Стр. 297, строка 36.
Вместо: Гамбургскую — в изд. 69 г.: эту Гамбургскую
Стр. 298, строка 7.
Вместо: Вот это — в изд . 69 г.: Ведь это
Стр. 298, строка 12.
Вместо: XI. — в изд. 73 г.: LXIV.
Ч. III, гл. XI.
Стр. 298, строка 37.
Вместо (в сноске): Между нами, мой милый, — в изд. 69 г.: Мой милый, между нами,
Стр. 298, строка 38.
Вместо (в сноске): Мне, любезнейший, всё хорошо известно; — в изд. 69 г.: Мой милый, мне хорошо известно,
Стр. 299, строка 2.
Вместо: вы вдвое моложе — в изд. 69 г.: вы два раза моложе
Стр. 299, строка 37.
Вместо (в сноске): любезнейший, — в изд. 69 г. (в тексте): мой милый,
Стр. 299. строка 39.
Вместо (в сноске): Дружеский — в изд. 69 г.: Я вам дам дружеский
Стр. 300, строка 30.
Вместо: XII. — в изд. 73 г.: LXV.
Ч. III, гл. XII.
Стр. 302, строка 13.
Вместо: с которою всегда — в изд. 69 г.: к которой он всегда
Стр. 302, строка 38.
Вместо: будет сдана — в изд. 69 г.: сдана будет
Стр. 303, строка 40.
Вместо: и смеха. — в изд. 69 г.: и смеху.
Стр. 304, строка 17.
Вместо: XIII. — в изд . 73 г.: LXVL.
Ч. III, гл. XIII.
Стр. 305, строка 30.
Вместо: Вот начальник... — в изд. 69 г.: Вон начальник...
Стр. 307, строка 9.
Вместо: и ехать, ехать, завтра... — в изд . 69 г.: и ехать, ехать, ехать завтра...
Стр. 307, строка 32.
Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: LXVII.
Ч. III, гл. XIV.
Стр. 309, строка 14.
Вместо: брызнули — в изд. 69 г.: брызгнули
Стр. 310, строка 12.
Вместо: m-me Schoss. — в изд. 73 г.: Мамзель Шосс.
Стр. 310, строка 14.
Вместо: XV. — в изд. 73 г.: LXVIII.
Ч. III, гл. XV.
Стр. 311, строка 11.
Вместо: не отдать другой, отдай все — нужно отдать и свои экипажи. — в изд . 69 г.: не отдать другую, все — отдать и свои экипажи.
Стр. 311, строка 17.
Вместо: только что — в изд. 69 г.: только
Стр. 311, строка 21.
Вместо: и с молодым, — в изд. 69 г.: и молодым
Стр. 312, строка 25.
Вместо: ma chère графинюшка... — в изд. 73 г.: графинюшка...
Стр. 312, строка 29.
Вместо: право, ma chère, вот ma chère... — в изд. 73 г.: право, дружок мой, вот...
Стр. 313, строка 19.
Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: LXIX.
Ч. III, гл. XVI.
Стр. 314, строка 27.
Вместо: выражая — в изд. 69 г.: выражая свое
Стр. 317, строка 16.
Вместо : вещей — в изд. 69 г.: вещи
Стр. 318, строка 3.
Вместо: XVII. — в изд . 73 г.: LXX.
Ч. III, гл. XVII.
Стр. 319, строка 31.
Вместо: подушками и узелками — в изд. 69 г. и изд . 73 г.: подушками, узелками (опечатка)
Стр. 322, строка 12.
Вместо: ласковою — в изд. 69 г.: ласково
Стр. 322, строка 14.
Вместо: XVIII. — в изд . 73 г.: LXXI.
Ч. III, гл. ХVІІІ.
Стр. 323, строка 19.
Вместо: на двигавшиеся со всех сторон обозы — в изд. 69 г.: на со всех сторон двигавшиеся обозы
Стр. 325, строка 18.
Вместо: XIX. — в изд. 73 г.: LXXII.
Ч. III, гл. XIX.
Стр. 326, строка 12.
Вместо: как звездами — в изд. 69 г.: как звезды
Стр. 326, строка 22.
После слов: красивого тела. — в изд . 69 г. абзац:
Всякий русский человек, глядя на Москву, чувствует, что она мать; всякий иностранец, глядя на нее и не зная ее материнского значения, должен чувствовать женственный характер этого города, и Наполеон чувствовал его.
Нами этот абзац исключен по изд. 73 г.
Стр. 326, строка 26.
Вместо: Lelorme d’Ideville. — в изд. 73 г.: Лагорен Дидевиля.
Стр. 326, строка 36.
Вместо (в сноске): Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот наконец, этот знаменитый город! Пора, — в изд. 69 г. (в сноске): Этот Азиатский город с бесчисленными церквами Москва святая. Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!
Стр. 326, строка 38.
Вместо (в сноске): девушке, — в изд. 69 г.: девке,
Стр. 327, строка 1.
Вместо: «Вот она эта столица; она лежит у моих ног, — в изд . 69 г.: «Вот она эта столица у моих ног.
Стр. 327, строка 6.
Слова; думал он, кончая: и строившиеся войска — не заключенными в скобки взяты по изд . 73 г. — в изд. 69 г. они в скобках .
Стр. 327, строка 12.
Слова: вдруг приходило ему в голову. не заключенными в скобки взяты по изд. 73 г. — в изд . 69 г. они в скобках.
Стр. 327, строка 39.
Вместо (в сноске): Приведите бояр. — в изд. 69 г.: Пусть приведут ко мне бояр,
Стр. 328, строка 15.
Слова: mа chère ma tendre ma pauvre mère — в изд. 69 г. и изд . 73 г . не переведены.
Стр. 328, строка 29.
Слово: ridicule — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведено.
Стр. 328, строка 38.
Вместо (в сноске): Учреждение — в изд. 69 г.: заведение
Стр. 328, строка 40.
Вместо (в сноске): Однако же надо сказать ему... — в изд . 69 г. (в сноске): Но... неловко! — однако же надо ему сказать. — Господа,... но неловко... Невозможно! (сноска у слова impossible...)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: