Федор Достоевский - Преступление и наказание, Часть 1
Тут можно читать онлайн Федор Достоевский - Преступление и наказание, Часть 1 - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Русская классическая проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Преступление и наказание, Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Федор Достоевский - Преступление и наказание, Часть 1 краткое содержание
Преступление и наказание, Часть 1 - описание и краткое содержание, автор Федор Достоевский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Преступление и наказание» – гениальный роман, главные темы которого: преступление и наказание, жертвенность и любовь, свобода и гордость человека – обрамлены почти детективным сюжетом.
Многократно экранизированный и не раз поставленный на сцене, он и по сей день читается на одном дыхании.
Преступление и наказание, Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Преступление и наказание, Часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Федор Достоевский
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
But he had so completely lost all power of reflection that he walked straight to the door and opened it. | Но до того уже он потерял способность сообразить что-нибудь, что прямо подошел к дворницкой и растворил ее. |
If the porter had asked him, "What do you want?" he would perhaps have simply handed him the axe. | Если бы дворник спросил его: "что 1надо?" - он, может быть, так прямо и подал бы ему топор. |
But again the porter was not at home, and he succeeded in putting the axe back under the bench, and even covering it with the chunk of wood as before. | Но дворника опять не было, и он успел уложить топор на прежнее место под скамью; даже поленом прикрыл по-прежнему. |
He met no one, not a soul, afterwards on the way to his room; the landlady's door was shut. | Никого, ни единой души, не встретил он потом до самой своей комнаты; хозяйкина дверь была заперта. |
When he was in his room, he flung himself on the sofa just as he was—he did not sleep, but sank into blank forgetfulness. | Войдя к себе, он бросился на диван, так, как был. Он не спал, но был в забытьи. |
If anyone had come into his room then, he would have jumped up at once and screamed. | Если бы кто вошел тогда в его комнату, он бы тотчас же вскочил и закричал. |
Scraps and shreds of thoughts were simply swarming in his brain, but he could not catch at one, he could not rest on one, in spite of all his efforts.... | Клочки и отрывки каких-то мыслей так и кишели в его голове; но он ни одной не мог схватить, ни на одной не мог остановиться, несмотря даже на усилия... |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать