Федор Достоевский - Преступление и наказание, Часть 3

Тут можно читать онлайн Федор Достоевский - Преступление и наказание, Часть 3 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русская классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Федор Достоевский - Преступление и наказание, Часть 3 краткое содержание

Преступление и наказание, Часть 3 - описание и краткое содержание, автор Федор Достоевский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Преступление и наказание» – гениальный роман, главные темы которого: преступление и наказание, жертвенность и любовь, свобода и гордость человека – обрамлены почти детективным сюжетом.

Многократно экранизированный и не раз поставленный на сцене, он и по сей день читается на одном дыхании.

Преступление и наказание, Часть 3 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Преступление и наказание, Часть 3 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Федор Достоевский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"He is always humbugging, confound him," cried Razumihin, jumping up and gesticulating. - Да ведь все притворяется, черт! - вскричал Разумихин, вскочил и махнул рукой.
"What's the use of talking to you? - Ну стоит ли с тобой говорить!
He does all that on purpose; you don't know him, Rodion! Ведь он это все нарочно, ты еще не знаешь его, Родион!
He took their side yesterday, simply to make fools of them. И вчера их сторону принял, только чтобы всех одурачить.
And the things he said yesterday! И что ж он говорил вчера, господи!
And they were delighted! А они-то ему обрадовались!..
He can keep it up for a fortnight together. Ведь он по две недели таким образом выдерживает.
Last year he persuaded us that he was going into a monastery: he stuck to it for two months. Прошлого года уверил нас для чего-то, что в монахи идет: два месяца стоял на своем!
Not long ago he took it into his head to declare he was going to get married, that he had everything ready for the wedding. Недавно вздумал уверять, что женится, что все уж готово к венцу.
He ordered new clothes indeed. Платье даже новое сшил.
We all began to congratulate him. Мы уж стали его поздравлять.
There was no bride, nothing, all pure fantasy!" Ни невесты, ничего не бывало: все мираж!
"Ah, you are wrong! - А вот соврал!
I got the clothes before. Я платье сшил прежде.
It was the new clothes in fact that made me think of taking you in." Мне по поводу нового платья и пришло в голову вас всех поднадуть.
"Are you such a good dissembler?" Raskolnikov asked carelessly. - В самом деле вы такой притворщик? - спросил небрежно Раскольников.
"You wouldn't have supposed it, eh? - А вы думали, нет?
Wait a bit, I shall take you in, too. Ha-ha-ha! Подождите, я и вас проведу - ха-ха-ха!
No, I'll tell you the truth. Нет, видите ли-с, я вам всю правду скажу.
All these questions about crime, environment, children, recall to my mind an article of yours which interested me at the time. По поводу всех этих вопросов, преступлений, среды, девочек мне вспомнилась теперь, - а впрочем, и всегда интересовала меня, - одна ваша статейка:
'On Crime'... or something of the sort, I forget the title, I read it with pleasure two months ago in the _Periodical Review_." "О преступлении"... или как там у вас, забыл название, не помню. Два месяца назад имел удовольствие в "Периодической речи" прочесть.
"My article? - Моя статья?
In the Periodical Review ?" Raskolnikov asked in astonishment. "I certainly did write an article upon a book six months ago when I left the university, but I sent it to the _Weekly Review_." В "Периодической речи"? - с удивлением спросил Раскольников, - я действительно написал, полгода назад, когда из университета вышел, по поводу одной книги, одну статью, но я снес ее тогда в газету "Еженедельная речь", а не в
"But it came out in the _Periodical_." "Периодическую".
"And the _Weekly Review_ ceased to exist, so that's why it wasn't printed at the time." - А попала в "Периодическую". - Да ведь
"That's true; but when it ceased to exist, the _Weekly Review_ was amalgamated with the _Periodical_, and so your article appeared two months ago in the latter. "Еженедельная речь" перестала существовать, потому тогда и не напечатали... - Это правда-с; но, переставая существовать, "Еженедельная речь" соединилась с "Периодическою речью", а потому и статейка ваша, два месяца назад, явилась в "Периодической речи".
Didn't you know?" А вы не знали?
Raskolnikov had not known. Раскольников действительно ничего не знал.
"Why, you might get some money out of them for the article! - Помилуйте, да вы деньги можете с них спросить за статью!
What a strange person you are! Какой, однако ж, у вас характер!
You lead such a solitary life that you know nothing of matters that concern you directly. Живете так уединенно, что таких вещей, до вас прямо касающихся, не ведаете.
It's a fact, I assure you." Это ведь факт-с.
"Bravo, Rodya! - Браво, Родька!
I knew nothing about it either!" cried Razumihin. И я тоже не знал! - вскричал Разумихин.
"I'll run to-day to the reading-room and ask for the number. - Сегодня же в читальню забегу и нумер спрошу!
Two months ago? Два месяца назад?
What was the date? Которого числа?
It doesn't matter though, I will find it. Все равно разыщу! Вот штука-то!
Think of not telling us!" И не скажет!
"How did you find out that the article was mine? - А вы почему узнали, что статья моя?
It's only signed with an initial." Она буквой подписана.
"I only learnt it by chance, the other day. - А случайно, и то на днях.
Through the editor; I know him.... Через редактора; я знаком...
I was very much interested." Весьма заинтересовался.
"I analysed, if I remember, the psychology of a criminal before and after the crime." - Я рассматривал, помнится, психологическое состояние преступника в продолжение всего хода преступления.
"Yes, and you maintained that the perpetration of a crime is always accompanied by illness. - Да-с, и настаиваете, что акт исполнения преступления сопровождается всегда болезнью.
Very, very original, but... it was not that part of your article that interested me so much, but an idea at the end of the article which I regret to say you merely suggested without working it out clearly. Очень, очень оригинально, но... меня, собственно, не эта часть вашей статейки заинтересовала, а некоторая мысль, пропущенная в конце статьи, но которую вы, к сожалению, проводите только намеком, неясно...
There is, if you recollect, a suggestion that there are certain persons who can... that is, not precisely are able to, but have a perfect right to commit breaches of morality and crimes, and that the law is not for them." Одним словом, если припомните, проводится некоторый намек на то, что существуют на свете будто бы некоторые такие лица, которые могут... то есть не то что могут, а полное право имеют совершать всякие бесчинства и преступления, и что для них будто бы и закон не писан.
Raskolnikov smiled at the exaggerated and intentional distortion of his idea. Раскольников усмехнулся усиленному и умышленному искажению своей идеи.
"What? - Как?
What do you mean? Что такое?
A right to crime? Право на преступление?
But not because of the influence of environment?" Razumihin inquired with some alarm even. Но ведь не потому, что "заела среда"? - с каким-то даже испугом осведомился Разумихин.
"No, not exactly because of it," answered Porfiry. - Нет, нет, не совсем потому, - ответил Порфирий.
"In his article all men are divided into 'ordinary' and 'extraordinary.' - Все дело в том, что в ихней статье все люди как-то разделяются на "обыкновенных" и "необыкновенных".
Ordinary men have to live in submission, have no right to transgress the law, because, don't you see, they are ordinary. Обыкновенные должны жить в послушании и не имеют права переступать закона, потому что они, видите ли, обыкновенные.
But extraordinary men have a right to commit any crime and to transgress the law in any way, just because they are extraordinary. А необыкновенные имеют право делать всякие преступления и всячески преступать закон, собственно потому, что они необыкновенные.
That was your idea, if I am not mistaken?" Так у вас, кажется, если только не ошибаюсь?
"What do you mean? - Да как же это?
That can't be right?" Razumihin muttered in bewilderment. Быть не может, чтобы так! - в недоумении бормотал Разумихин.
Raskolnikov smiled again. Раскольников усмехнулся опять.
He saw the point at once, and knew where they wanted to drive him. Он разом понял, в чем дело и на что его хотят натолкнуть; он помнил свою статью.
He decided to take up the challenge. Он решился принять вызов.
"That wasn't quite my contention," he began simply and modestly. - Это не совсем так у меня, - начал он просто и скромно.
"Yet I admit that you have stated it almost correctly; perhaps, if you like, perfectly so." (It almost gave him pleasure to admit this.) "The only difference is that I don't contend that extraordinary people are always bound to commit breaches of morals, as you call it. - Впрочем, признаюсь, вы почти верно ее изложили, даже, если хотите, и совершенно верно... (Ему точно приятно было согласиться, что совершенно верно.) Разница единственно в том, что я вовсе не настаиваю, чтобы необыкновенные люди непременно должны и обязаны были творить всегда всякие бесчинства, как вы говорите.
In fact, I doubt whether such an argument could be published. Мне кажется даже, что такую статью и в печать бы не пропустили.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Федор Достоевский читать все книги автора по порядку

Федор Достоевский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Преступление и наказание, Часть 3 отзывы


Отзывы читателей о книге Преступление и наказание, Часть 3, автор: Федор Достоевский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x