Джон Голсуорси - САГА О ФОРСАЙТАХ

Тут можно читать онлайн Джон Голсуорси - САГА О ФОРСАЙТАХ - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    САГА О ФОРСАЙТАХ
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2017
  • ISBN:
    978-5-17-083337-5
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Голсуорси - САГА О ФОРСАЙТАХ краткое содержание

САГА О ФОРСАЙТАХ - описание и краткое содержание, автор Джон Голсуорси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
История семейного клана представителей крупной буржуазии, в чьих судьбах, как в зеркале, отразилась судьба самой Англии на переломном периоде конца XIX — начала XX века.
Эпоха модернизма, Первая мировая, «джазовая культура» 20-х гг. — три поколения Форсайтов отражают, кажется, все типы личности этих эпох. Но эта типичность образов героев эпопеи Голсуорси — лишь рамка для действительно интересного, увлекательного повествования о мужчинах и женщинах, любви и измене, ревности и ненависти, дружбе и предательстве.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Многочисленные книжные издания объединяют историю семьи Форсайтов под общим названием «Сага о Форсайтах». Сам Голсуорси назвал «Сагой» лишь первый цикл произведений.
«Саге» предшествует повесть «Спасение Форсайта», впервые опубликованная под псевдонимом Джон Синджон.
Между вторым циклом «Современная комедия» и третьим, заключительным «Конец главы» Голсуорси пополнил историю Форсайтов сборником рассказов «На форсайтской бирже» (On Forsyte ‘Change).
В предисловии автор указал что «…по времени действия они (рассказы) стоят между «Сагой» и «Комедией», так как без «Саги» они не будут поняты, и действие завершается перед тем как «Комедия» начинается…»
В том же предисловии автор обращается ко всем своим произведениям о Форсайтах как «Хроники семьи Форсайтов»(Chronicles of the Forsyte family). * * *
0
/i/99/712899/EHkslibris.jpg

САГА О ФОРСАЙТАХ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

САГА О ФОРСАЙТАХ - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Голсуорси
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Удачней для чего?

— Для того, чтобы провести ночь в машине.

— Чудовищное предположение!

— Ну, что вы, леди Корвен! Скажите, вы считаете неисправность фар только случайностью?

— Конечно.

— Повторите нам, что сказал мистер Крум, когда фары погасли.

— Кажется, он сказал: "Вот тебе и раз! Освещение отказало". Потом вылез и осмотрел аккумулятор.

— У него был с собой фонарь?

— Нет.

— Но ведь было темным-темно. Как же он его осмотрел? Вас это не удивило?

— Нет. Он чиркнул спичку.

— Что же оказалось неисправно?

— Помнится, он сказал, что сгорел какой-нибудь контакт.

— Затем, согласно вашим показаниям, он пытался вести машину, но дважды съезжал с дороги. Было, вероятно, очень темно?

— Страшно.

— Мне кажется, вы говорили, что провести ночь в машине посоветовали именно вы?

— Да, я.

— После того как мистер Крум предложил другое решение вопроса?

— Да. Он предложил дойти пешком до Хенли, откуда он, достав фонарь, опять вернулся бы к машине.

— Он горячо отстаивал свой план?

— Горячо? Не очень.

— Настаивал на нём?

— Н-нет.

— По-вашему, он предложил это всерьёз?

— Конечно.

— Вы, видимо, безгранично доверяете мистеру Круму?

— Безгранично.

— Ясно. Вам знакомо выражение "вынужденный ход"?

— Да.

— Вы понимаете, что оно означает?

— Оно означает, что вы заставляете человека сделать нужный вам ход.

— Совершенно верно.

— Думать, будто мистер Крум добивался, чтобы я сама предложила провести ночь в машине, и глубоко ошибочно и низко.

— Почему вы решили, что я так думаю, леди Корвен? Может быть, вы сами так подумали?

— Нет. Когда я предложила провести ночь в машине, мистер Крум пришёл в смущение.

— Вот как! В чём же оно проявилось?

— Он спросил меня, полагаюсь ли я на него. Я ответила ему, что нельзя быть таким старомодным. Конечно, я знала, что могу на него положиться.

— Положиться в том смысле, что он поступит так, как вы захотите?

— В том смысле, что он не станет домогаться меня. Сколько раз я с ним ни встречалась, я всегда могла на него положиться.

— Но до этого вам не случалось проводить с ним ночь?

— Конечно, нет.

— Вы несколько злоупотребляете словом «конечно» без достаточных на то оснований. Вы не раз имели полную возможность провести с ним ночь. Вспомните пароход и квартиру, где не живёт никто, кроме вас.

— Имела, но не воспользовалась ею.

— Допустим. Но не странно ли, что в данном случае вы ею всё-таки воспользовались, хотя раньше этого избегали?

— Нисколько. Я думала, это будет забавно.

— Забавно? Разве вы не знали, что мистер Крум страстно любит вас?

— Позднее я пожалела об этом. Поступать так было нехорошо по отношению к нему.

— Леди Корвен, для чего вы, замужняя опытная женщина, пытаетесь убедить нас, будто не понимали, на какое испытание огнём вы его обрекаете?

— После я поняла и страшно раскаивалась.

— Ах, после!.. А я говорю о том, что было сперва.

— Боюсь, что сперва я не понимала.

— Напоминаю, что вы дали присягу. Вы по-прежнему утверждаете, что ночью третьего февраля, в лесу, между вами ничего не было ни в машине, ни вне её?

— Утверждаю.

— Слышали вы, как сыскной агент показал, что, подкравшись к машине около двух часов ночи и посветив туда фонарём, он увидел вас обоих спящими, причём ваша голова лежала на плече соответчика?

— Да, слышала.

— Это правда?

— Откуда мне знать, раз я спала? Впрочем, вполне возможно, я положила голову ему на плечо ещё до того как заснуть.

— Значит, вы это признаете?

— Разумеется. Так было удобнее. Я спросила, не возражает ли он.

— И он, конечно, не возражал?

— Вам как будто не нравится слово "конечно"? Да, он во всяком случае не возражал.

— Ваш молодой и страстно влюблённый в вас поклонник, вероятно, на редкость хорошо владеет собой?

— После той ночи я тоже так думаю.

— Вы и тогда должны были это знать, если ваша версия правдива. Но правдива ли она, леди Корвен? Все рассказанное вами похоже на фантастику.

Динни увидела, как руки сестры стиснули решётку; краска прихлынула к её щекам, отлила опять, и лишь тогда Клер ответила:

— Может быть, похоже, но это правда. Всё, что я сказала здесь, правда.

— А утром вы проснулись как ни в чём не бывало и объявили: "Едем домой завтракать!" И вы поехали. К вам на квартиру?

— Да.

— Долго он у вас пробыл?

— Полчаса или около того.

— И ваши отношения остались такими же невинными?

— Такими же.

— А потом вам вручили копию прошения вашего мужа?

— Да.

— Вы были удивлены?

— Да.

— И даже оскорблены в сознании своей полной невиновности?

— После того как всё обдумала — нет.

— Вот как! Вы все обдумали? Что конкретно вы имеете в виду?

— Я вспомнила, как муж предупреждал, чтобы я остерегалась, и я поняла, какую глупость совершила, не предусмотрев возможной слежки.

— Скажите, леди Корвен, почему вы опротестовали иск?

— Потому что мы не делали ничего дурного, хотя, по видимости, и виноваты.

Динни увидела, что судья взглянул на Клер, записал её ответ и, держа в руке поднятое перо, спросил:

— В ту ночь вы ехали по шоссе. Что помешало вам остановить другую машину и, следя за ней, доехать до Хенли?

— Мы просто не сообразили, милорд. Правда, я посоветовала мистеру Круму следовать за одним автомобилем, но тот проскочил слишком быстро.

— А что помешало вам добраться до Хенли пешком, оставив машину в лесу?

— Конкретно ничего, но в Хенли мы пришли бы не раньше полуночи, а я считала, что лучше остаться в машине, чем явиться так поздно и возбудить подозрения. Кроме того, я давно уже мечтала провести ночь в машине.

— Вам и теперь хочется того же?

— Нет, милорд, я переоценила прелесть такого развлечения.

— Мистер Броу, объявляю перерыв на завтрак.

XXXII

Динни отклонила все приглашения позавтракать и, взяв сестру под руку, вывела её на Кери-стрит. Они молча обошли Линколнз-Инн-Филдз.

— Скоро конец, дорогая, — не выдержав, заговорила старшая. — Ты держишься замечательно. Броу ни разу не сумел тебя запутать, и, помоему, судья это почувствовал. Он вообще нравится мне гораздо больше, чем присяжные.

— Ох, Динни, как я устала! Если человека всё время подозревать во лжи, ему просто выть захочется.

— Броу только того и нужно. Не поддавайся на его уловки.

— А каково бедному Тони! Я чувствую себя форменной скотиной!

— Как насчёт чашки горячего крепкого чаю? Времени хватит.

По Чансери Лейн они вышли на Стрэнд.

— Только чаю, дорогая. Есть я не могу.

Есть не могла ни та, ни другая. Они взболтали чайник, чтобы чай получился как можно крепче, выпили его и молча направились обратно в суд. Клер, даже не обратив внимания на тревожный взгляд отца, заняла прежнее место на передней скамье, сложила руки на коленях и потупилась.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Голсуорси читать все книги автора по порядку

Джон Голсуорси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




САГА О ФОРСАЙТАХ отзывы


Отзывы читателей о книге САГА О ФОРСАЙТАХ, автор: Джон Голсуорси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x