Стендаль - О любви
- Название:О любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент РИПОЛ
- Год:2018
- ISBN:978-5-386-12218-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стендаль - О любви краткое содержание
О любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вообразите никому не известного философа в положении мэтра Перно. Польза дуэли.
См. дальше, весьма разумное письмо Бомарше, который отказывается предоставить закрытую ложу одному из своих друзей, пожелавшему присутствовать на представлении «Фигаро». Пока думали, что этот ответ адресован герцогу, общее возбуждение было велико, и поговаривали о суровых карах. Но все принялись смеяться, когда Бомарше объявил, что письмо адресовано президенту Дюпати. Как велика разница между 1785 и 1822 годом! Мы не понимаем более этих чувств, а между тем хотят, чтобы та же самая трагедия, которая волновала этих людей, была хороша и для нас.
134
G. Pecchio nelle sue vivacissime letteread una bella giovane Inglese sopra la Spagna libera, la quale è un medioevo, non redivivo, ma sempre vivo, dice, pagina 60:
«Lo scopo degli Spagnuoli non era la gloria, ma la indipendenza. Se gli Spagnuoli non si fossero battuti die per l’onore, la guerra era finita colla bataglia di Tudela. L’onore e di una natura bizarra; macchiato una volta, perde tutta la forza per agire… L’esercito di linea spagnuolo imbevuto anch’egli, dei pregiudizj dell’onore (vale a dire fatto Europeo moderno) vinto che fosse si sbandava col pensiero che tutto coll’onore era perduto, etc.
Дж. Пеккьо в своих пылких письмах к одной юной и прекрасной англичанке о свободной Испании, которая представляет собой Средневековье, не возрожденное, а продолжающее свое существование, на странице 60 говорит: «Не слава была целью испанцев, а независимость. Если бы испанцы сражались ради чести, война окончилась бы после битвы при Туделе. Честь обладает странной природой: запятнанная хотя бы однажды, она теряет всякую действенную силу… Испанское регулярное войско, также проникнутое предрассудком чести (иначе говоря, ставшее современным на европейский лад), будучи побеждено, разбежалось бы, считая, что все погибло вместе с честью и т. д.».
135
Оценить его можно только по необдуманным поступкам.
136
Мисс О’Нейль, миссис Коутс и большая часть других выдающихся английских актрис покинули театр, чтобы вступить в богатый брак.
137
«Здесь прощают женщинам галантные приключения, но любовь делает их смешными», – писал рассудительный аббат Жирар в Париже в 1740 году.
138
Мне не требуется иного доказательства, кроме зависти. См. «Edinburgh Review» за 1821; см. немецкие и итальянские литературные газеты и «Scimioligre» Альфьери.
139
30 сентября 1819 г.
140
Автор не только имел несчастье родиться не в Париже, но и очень мало жил там. (Примечание издателя.)
141
Heumale nunc artes miseras haec secula tractant;
Jam tener assuevit muncra velle puer.
Увы! Плохо наш век ценит жалкие (любовные) старания.
Уже нежный отрок привык нынче ждать даров.
142
Посмотрите, как при нравах времен Людовика XV аристократия щедро награждала г-жу Дюте, Лагер и др. Восемьдесят или сто тысяч франков в год не представляли ничего чрезвычайного. Человек, принадлежащий к большому свету, опозорил бы себя, если бы дал меньше.
143
Этот обычай начал понемногу исчезать у хорошо воспитанных людей, которые, как и повсюду, офранцузились; но я говорю о громадном большинстве.
144
Озабоченная беззаботность (англ.).
145
Конечно (англ.).
146
См. у Ричардсона. Нравы семейства Гарлоу, перенесенные в современность, часто встречаются в Англии: здесь слуги стоят выше господ.
147
Ребенок Спенсера, сожженный живьем в Ирландии.
148
Опровергнуть иначе, как бранью, портрет известной категории англичан, приведенный в этих трех сочинениях, мне кажется невозможным (Сатанинская школа).
149
Я называю нравственным злом в 1822 году всякое правительство, не имеющее двух палат; исключения бывают лишь тогда, когда глава правительства обладает высокой честностью; чудо это может наблюдаться в Саксонии и в Неаполе.
150
См. в отчетах о процессе покойной королевы любопытный список пэров с указанием тех сумм, которые они и их семьи получают от государства. Например, лорд Лодердель и его семья – тридцать шесть тысяч луидоров. Полкувшина пива, необходимые для скудного существования самого бедного англичанина, обложены одним су налога в пользу благородного пэра, и вдобавок – что имеет большое значение для интересующего нас вопроса – оба они это отлично знают. Поэтому ни лорд, ни крестьянин не имеют достаточно досуга, чтобы думать о любви; они точат оружие: один на виду у всех и с гордостью, другой – втихомолку и с бешенством (YeomanryuWhiteboys).
151
Plunkett, Craig. Жизнь Куррана.
152
«Отсутствующие» (помещики, не живущие в своих имениях).
153
Уровень цивилизованности описанного Робертом Бернсом крестьянина и его семьи: крестьянский клуб, где платили по два су за заседание; вопросы, которые там обсуждаются. См. «Письма» Бернса.
154
То же самое в Америке. В Шотландии это выставка титулов.
155
Не беда (исп.).
См. очаровательные письма г-на Пеккьо. Италия полна людьми этого рода; но вместо того, чтобы выдвигаться вперед, они остаются спокойными: Paese délla virù sconosciuta (Страна малоизвестной доблести (итал.)).
156
См. «Мемуары маркграфини Байрейтской» и «Двадцать лет в Берлине», сочинение г-на Тьебо.
157
Таков, например, был в 1821 году их восторг перед трагедией «Торжество креста», заслонившей «Вильгельма Телля».
158
Мне посчастливилось встретить человека, наделенного самым живым умом и в то же время ученого, как десять ученых немцев; он излагал то, что ему удалось открыть, в ясных и точных выражениях. Если когда-либо г-н Ф. напечатает свои труды, мы увидим, как Средневековье озарится ослепительным светом в наших глазах, и тогда мы его полюбим.
159
Заглавие одного из романов Августа Лафонтена. «Тихая жизнь» – такая же существенная черта немецких нравов, как far niente (Ничегонеделание (итал.)) у итальянцев; это физиологическая критика русских дрожек или английского horseback (Прогулки верхом (англ.).).
160
Свинья (итал.).
161
Княгиня (итал.).
162
Парижа, который дал миру Вольтера, Мольера и столько других людей, выдающихся по уму; но нельзя обладать всем, и было бы очень неумно сердиться по этому поводу.
163
Эта французская привычка с каждым днем ослабевает, и потому мы скоро будем далеки от героев Мольера.
164
Всякое нарушение законов этой чести составляет предмет осмеяния со стороны французского буржуазного общества. См. «Маленький городок» Пикара.
165
Зловредная болтовня (итал.).
166
Наш (итал.).
167
См. превосходную и очень любопытную «Историю церкви» г-на Поттера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: