Эрих Ремарк - Время жить и время умирать [litres]
- Название:Время жить и время умирать [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1954
- ISBN:978-5-17-102059-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрих Ремарк - Время жить и время умирать [litres] краткое содержание
Но что делать, если не думать ты не можешь? Что делать, если ты не способен стать жалким винтиком в чудовищной военной машине? Позади – ад выжженных стран. Впереди – грязь и кровь Второй мировой. «Времени умирать», кажется, не будет конца. Многие ли доползут до «времени жить»?..
Время жить и время умирать [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Н-да, – сказал Гребер, без уверенности.
– Я много думал о вас, Гребер. И о том, что вы недавно мне говорили. Ответа здесь нет. – Польман запнулся, потом тихо сказал: – Только один. Надо верить. Верить. Что еще нам остается?
– Во что?
– В Бога. И в доброе в человеке.
– Вы никогда в этом не сомневались? – спросил Гребер.
– Сомневался, – ответил старик. – Часто. Как бы я иначе мог верить?
Гребер пошел к фабрике. Поднялся ветер, и рваные клочья туч мчались низко над крышами. Взвод солдат маршировал в сумерках через площадь. У всех у них были пакеты, и шли они на вокзал, на фронт. Я мог бы оказаться среди них, думал он. Перед разрушенным домом темнел силуэт липы, и вдруг он ощутил свои плечи, и мыщцы, и то же могучее чувство жизни, какое охватило его в тот первый раз, когда он увидел ее. Странно, думал он, я сочувствую Польману, и он не в силах мне помочь, но всякий раз после встречи с ним я глубже и ближе чувствую жизнь.
19
– Ваши документы? Подождите минутку.
Чиновник снял очки, посмотрел на Элизабет. Потом не спеша встал и прошел за деревянную перегородку, отделявшую его окошко от большего помещения.
Гребер проводил его взглядом и осмотрелся. Путь к выходу не свободен.
– Ступай к двери, – тихо сказал он. – Жди там. Если увидишь, что я снимаю шапку, сразу же иди к Польману. Не беспокойся ни о чем, я буду следом.
Элизабет медлила.
– Ступай! – нетерпеливо повторил он. – Вдруг старый козел кого-нибудь приведет. Мы не можем рисковать. Жди снаружи.
– Может, он просто хочет навести обо мне справки.
– Это мы выясним. Скажу ему, что ты плохо себя чувствуешь и на минутку вышла на воздух. Ступай, Элизабет!
Он стоял у окошка, глядя ей вслед. Она обернулась, с улыбкой. Потом исчезла в людской толчее.
– Где барышня Крузе?
Гребер резко обернулся, чиновник вновь был на месте.
– Она сейчас вернется. Все в порядке?
Чиновник кивнул.
– Когда вы собираетесь вступить в брак?
– Как можно скорее. У меня осталось мало времени. Отпуск почти закончился.
– Если хотите, можно прямо сейчас. Документы готовы. Для солдат все просто и делается быстро.
Гребер видел бумаги в руке чиновника. Тот улыбался. Гребер почувствовал, как напряжение разом отпустило. Лицо вдруг обдало жаром.
– Все в порядке? – опять спросил он и снял шапку, чтобы утереть пот.
– Да, – подтвердил чиновник. – Где же барышня Крузе?
Гребер положил шапку у окошка. Оглянулся, высматривая Элизабет. В помещении было полно народу, и он ее не видел. Потом заметил у окошка свою шапку. Он забыл, что таков был условный знак.
– Одну минуту, – быстро сказал он. – Я сбегаю за ней.
Он торопливо протолкался сквозь толкучку; может, успеет догнать ее на улице. Но когда вышел, она спокойно стояла за колонной и ждала.
– Слава богу, ты здесь! Все в порядке. Все в порядке, Элизабет.
Они вернулись в зал. Чиновник отдал Элизабет ее бумаги.
– Вы дочка заслуженного врача Крузе? – спросил он.
– Да.
Гребер затаил дыхание.
– Я знаком с вашим отцом, – сказал чиновник.
Элизабет взглянула на него.
– Вам что-то известно о нем? – помолчав, спросила она.
– Не больше чем вам. Вы ничего о нем не слышали?
– Нет.
Чиновник снял очки. Глаза у него были водянисто-голубые, близорукие.
– Будем надеяться на лучшее. – Он подал Элизабет руку. – Всего доброго. Я взял ваше дело под свою ответственность и все сделал сам. Можете пожениться сегодня же. Я все для вас подготовлю. Если хотите, прямо сейчас.
– Прямо сейчас, – сказал Гребер.
– Сегодня днем, – сказала Элизабет. – В два часа подойдет?
– Я вас запишу. Надо прийти в гимнастический зал городской школы. Загс теперь там.
– Спасибо.
Они стояли у выхода.
– Почему не сейчас? – спросил Гребер. – Ведь тогда уж наверняка ничто не помешает.
Элизабет улыбнулась.
– Мне нужно немного времени, чтобы подготовиться, Эрнст. Тебе непонятно, да?
– Ну в какой-то мере.
– Вот и хорошо. Заходи за мной без четверти два.
Гребер помедлил.
– Все прошло так просто, – наконец сказал он. – А я чего только не ожидал! Не знаю, почему так боялся. Наверно, смешно было смотреть, а?
– Нет.
– А по-моему, смешно.
Элизабет помотала головой.
– Папа тоже считал смешными людей, которые его предостерегали. Нам повезло, Эрнст, вот и все.
Неподалеку он нашел портновскую мастерскую. Там сидел мужчина, похожий на кенгуру, шил мундир.
– Можно у вас почистить брюки? – спросил Гребер.
Мужчина поднял голову:
– У меня пошивочная мастерская. А не чистка.
– Я вижу. Хотелось бы и отутюжить форму.
– Которая на вас?
– Да.
Портной что-то буркнул и встал. Присмотрелся к пятну на брюках.
– Это не кровь, – сказал Гребер. – Оливковое масло. Можно вывести бензином.
– Что ж вы сами не вывели, раз все так хорошо знаете? Не-ет, от бензина тут толку мало.
– Возможно. Вы наверняка лучше знаете. Найдется что-нибудь, что бы я пока мог надеть?
Портной скрылся за занавеской и вернулся с клетчатыми брюками и белым пиджаком, подал Греберу.
– Это займет много времени? Форма нужна мне на свадьбу.
– Час.
Гребер переоделся.
– Тогда я приду через час.
Кенгуру недоверчиво воззрился на него. Он ожидал, что клиент останется в мастерской.
– Моя форма – хороший залог, – добавил Гребер. – Я не сбегу.
Портной вдруг ощерил зубы.
– Ваша форма принадлежит государству, молодой человек. Но вы идите. Загляните в парикмахерскую, постригитесь. Не помешает, раз вы решили жениться.
– Это верно.
Гребер пошел в парикмахерскую. Там его встретила костлявая женщина.
– Мой муж на фронте, – сказала она. – Пока что я вместо него. Садитесь. Побрить?
– Постричь. Сможете?
– Боже милостивый! Смогу, хоть уже почти что позабыла. Голову помыть? У нас еще есть превосходное мыло.
– Да. Помыть.
Женщина была вполне энергичная. Она постригла Греберу волосы и основательно промыла волосы мылом, а потом вытерла суровым полотенцем.
– Бриллиантин? – спросила она. – Есть французский.
Полузадремавший Гребер встрепенулся, посмотрел в зеркало и испугался. Уши словно бы выросли, так коротко она подстригла виски.
– Бриллиантин? – повторила женщина приказным тоном.
– Чем он пахнет?
Гребер вспомнил про Альфонсову соль для ванны.
– Обыкновенно, бриллиантином. Чем же еще? Французский.
Гребер взял банку, понюхал. Бриллиантин пах старым, прогорклым жиром. Время побед все-таки миновало давным-давно. Он взглянул на свои волосы – там, где были подлиннее, они стояли торчком.
– Ладно, давайте бриллиантин. Только самую малость.
Он расплатился и пошел обратно к портному.
– Рановато вы, – проворчал Кенгуру.
Гребер возражать не стал. Сел, наблюдая, как портной утюжит. Теплый воздух клонил ко сну. Война вдруг отступила далеко-далеко. Вяло жужжали мухи, и маленькая комната была полна непривычной и забытой надежности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: